
Онлайн книга «Тихая сельская жизнь»
– Понимаю, понимаю. Нет, дорогуша, это был заурядный парижский клуб. Пестрое общество. Кого там только не было: и тупицы, и хамы, и люди приличные. И те, кто просто с улицы случайно зашел, послушать музыку, и те, кто при деньгах, кого… ну, потянуло на приключения. – М-да… – разочарованно протянула я. – Значит, не было никого, кто бы выделялся в этой толпе? – Нет, лапочка, никого. Самая обычная разноперая компания в парижский субботний вечер. Я понимающе кивнула. – Благодарю вас, мистер Мэлоуни, все, что вы рассказали, весьма важно, – подытожил инспектор, записывая что-то в свой блокнот. – Понимаю, что вам это может показаться некстати, но я попросил бы вас не покидать «Грейндж» еще парочку дней. Возможно, мы с вами еще побеседуем. – Некстати, начальник? – ухмыльнулся Скинз. – Чего уж там! Бесплатный харч и жилье, свежий воздух. Шутите? – Ну, если вы все так воспринимаете… В таком случае считайте это своего рода отпуском. – Именно! Что еще я могу для вас сделать? – Об этом чуть позже. Не сейчас. Большое спасибо, что уделили нам время. – Не за что, начальник. Айвор Скинз поднялся, собираясь уйти. – Леди Хардкасл, мисс Армстронг, – слегка светски-напыщенно произнес он и поклонился. – И не забудь, я все еще не теряю надежду узнать, как мне тебя называть, – бросил он мне на прощание. Я улыбнулась в ответ и тоже поклонилась. Мэлоуни вышел. – А как он должен к тебе обращаться? – полюбопытствовала леди Хардкасл, когда за музыкантом закрылась дверь. – Я еще не решила, госпожа. – Это такое трудное решение? – Нет, госпожа, но есть вещи, к которым не мешает относиться чуть серьезнее. В обращении к тебе заключается твоя сила. – Да уж, что верно, то верно, – согласилась леди. – Инспектор, что вы по этому поводу думаете? – Если он не заговаривает нам зубы, то, наверное, мы получили парочку хороших зацепок, – ответил полицейский. – Похоже, мистер Холлоуэй и мистер Ричмен замышляли что-то недоброе. И у них был сообщник… Тот самый «образованный индиец», который готов был заплатить за то, чтобы они прихватили с собой и провезли через границу некую вещицу. Впрочем, все это может оказаться и какой-нибудь ерундой. И все же я считаю, что стоит еще раз побеседовать с мистером Ричменом, причем чем скорее, тем лучше. И сразу выяснить, правду ли нам рассказал мистер Мэлоуни. – Мне сходить за мистером Ричменом, инспектор? – вызвалась я. Не успел Сандерленд ответить, как в дверь постучали. Это был дворецкий. – Прошу прощения, инспектор, это вам. И он подал полисмену на серебряном подносе телеграмму. – Благодарю, Дженкинс, – ответил инспектор. – Я могу убрать чашки и блюдца, сэр? – Да-да, – рассеянно ответил Сандерленд, не отрывая глаз от телеграммы. – Уберите, пожалуйста. – Очень хорошо, сэр, – ответил домоправитель, убирая поднос. – Сегодня обед подадут позже. Через полчаса на террасе. Вы, сэр, и вы, леди, отобедаете с нами? – Не сочтите за грубость, – сказал полицейский, складывая телеграмму, – но не могли бы вы принести мне сюда пару сэндвичей? Мне предстоит немало бумажной работы. Никуда от этого не деться… – Разумеется, сэр. Я тотчас же распоряжусь, чтобы вам все подали. – Спасибо, Дженкинс. – А вы, леди? – вежливо поинтересовался дворецкий у моей хозяйки. – Вообще-то, мне нужно кое-что уладить в деревне, – ответила та. – Пока инспектор занят, я ненадолго исчезну. Избавлю, так сказать, от своего присутствия. – Леди, ни в коем случае не связывайте ваш уход со мной, – ответил инспектор Сандерленд. – Раз уж вам понадобилось уйти, идите. Мы ведь сможем снова собраться к трем часам? – Это было бы замечательно. Итак, Дженкинс, меня к обеду не ждите, – сказала моя госпожа. – Благодарю за приглашение, но не смогу – мне потребуется час, а может, и все два. – Хорошо, леди. Может быть, не откажетесь выпить кофе по возвращении? – предложил дворецкий. – Дженкинс, вы просто образец современного… ммм… человека, – ответила на это леди Хардкасл. – Что мы без вас делали бы? Ну, конечно, это было бы очень кстати. Спасибо. Просияв, домоправитель удалился. – Что там в вашей телеграмме, инспектор? Что-нибудь важное? – обратилась моя хозяйка к Сандерленду, когда дверь за слугой закрылась. – Не исключено, миледи. Очень даже может быть. – А именно? – Думаю, наши дневные беседы окажутся весьма полезными. – Да что вы! Как здорово! Но нам пора. Дадим офицеру полиции возможность немножко поразмышлять и удалимся в нашу деревеньку. И мы удалились. * * * Мы вышли через парадный вход и направились в деревню. День выдался солнечный и теплый. Территория вокруг имения выглядела чисто подметенной, аккуратной, со следами былого величия, как и сам «Грейндж». Вообще здесь повсюду царила атмосфера уюта и гостеприимства. Чета Фарли-Страуд не могла содержать «Грейндж» в былом состоянии. Вероятно, им все-таки следовало продать его и купить миленькую небольшую квартирку где-нибудь в Бристоле или Глостере. Но это ознаменовало бы отказ от той жизни, к которой они привыкли и которую любили. Не говоря уже о том, что с десяток человек прислуги остались бы не у дел. Я очень полюбила эту супружескую пару – деловую и неглупую леди Гертруду и ее добродушного и несколько рассеянного мужа. Без них окрестности определенно утратили бы свое очарование. – Это там, случайно, не щегол? – спросила леди Хардкасл, когда мы шли по траве вдоль дороги. – Что вы сказали, госпожа? – отозвалась я. – Та маленькая птичка. Это не щегол? – Не могу сказать, не вижу. Зато я вижу леди Фарли-Страуд. Леди Гертруда, как обычно, была укутана в твид. В огромной шляпе с полями, во внушительных перчатках, а в руках – секатор. Хозяйка имения была явно поглощена подрезкой кустарника. – Поберегли бы вы себя, Герти! – крикнула ей моя госпожа. – Ваш сад и так – загляденье. – Ну, это не моя заслуга, дорогая, – ответила, улыбнувшись, леди Фарли-Страуд. – Всю тяжелую работу выполняют садовники, а я подстригаю просто из удовольствия. – И результат налицо, дорогая, – оценила леди Хардкасл. Пожилая леди воссияла. – Как продвигается расследование? – спросила она. – Только что стало известно нечто такое, что, возможно, очень нам поможет. У меня стойкое ощущение, что ваш изумруд скрывается где-то неподалеку. – Правда? И в самом деле замечательная новость! И где же он? Когда я смогу снова подержать в руках свое сокровище? |