
Онлайн книга «Патрик Мелроуз. Книга 1 (сборник)»
— О, привет, мама! — вздохнула Бриджит, поднимаясь с дивана, на котором упивалась словами Тони. Валиум смягчил последствия подслушанного телефонного разговора, и Бриджит немного удивилась, но обрадовалась тому, что удалось впасть в привычный транс и отвлечься на остроумные речи Тони. Тем не менее присутствие матери казалось дополнительной и несправедливой обузой. — Я считала себя такой организованной, но не успела сделать целый миллион дел, — пожаловалась она матери. — Ты ведь знакома с Тони Фаулзом? Тони встал и пожал Вирджинии руку. — Рад встрече, — проговорил он. — Приятно оказаться в настоящей провинции, — сказала Вирджиния, боясь тишины. — Вокруг меня теперь все застроено. — Да, я знаю, — отозвался Тони. — Я вот люблю смотреть на коров, а вы? Они сама естественность. — О да, коровы очень милые, — согласилась Вирджиния. — Моя проблема в том, что я настоящий эстет, — признался Тони. — Мне хочется выбежать на поле и расставить коров как положено. Потом я приклеил бы их к месту, чтобы они идеально смотрелись из дома. — Бедные коровки! — воскликнула Вирджиния. — Боюсь, им такое не понравится. Где Белинда? — спросила она Бриджит. — В детской, наверное, — ответила та. — Еще рановато, но, может, ты чаю выпьешь? — Сначала к Белинде загляну, — отозвалась Вирджиния, вспомнив, что Бриджит просила ее приехать к вечернему чаю. — Хорошо, тогда устроим чаепитие в детской, — сказала Бриджит. — К сожалению, твоя комната на том же этаже. Из-за принцессы Маргарет и прочих места у нас в обрез. Так что я заодно покажу тебе твою комнату. — Лады! — отозвалась Вирджиния. Эта фраза была любимой у Родди, а Бриджит бесила. — Ой! — не сдержавшись, воскликнула Бриджит. — Пожалуйста, не используй это выражение. — Я у Родди его переняла. — Знаю, — отозвалась Бриджит. Она живо представила, как отец в куртке и в кавалерийских брюках натягивает водительские перчатки. Отец всегда был к ней добр, но, однажды научившись его стесняться, Бриджит не смогла перестать даже после его смерти. — Ну, пойдем наверх, — со вздохом проговорила Бриджит. — Тони, давай с нами, ну пожалуйста! — взмолилась она. — Есть, мэм! — отозвался Тони. — Или так тоже говорить нельзя? Бриджит повела их в детскую. Няня, отчитывавшая Белинду за «чрезмерное волнение», отправилась заваривать чай на кухню детской. «Оба родителя в один день!» — бормотала она с восхищением и недовольством одновременно. — Бабушка! — воскликнула Белинда, обожавшая Вирджинию. — Я не знала, что ты приедешь! — Тебя не предупредили? — спросила Вирджиния. Она слишком радовалась встрече с внучкой, чтобы размышлять о промахе дочери. Тони и Бриджит устроились на старом потрепанном диванчике в дальнем конце комнаты. — Розы, — с упреком проговорил Тони, усаживаясь на диван. — Разве они не сладкая парочка? — спросила Бриджит, наблюдая, как Белинда сидит на коленях у бабушки и заглядывает к ней в сумку: вдруг там конфеты? На миг Бриджит вспомнила, как сама сидела на месте дочери и была счастлива. — Да, сладкая, — подтвердил Тони. — Сласти же у них есть. — Ты старый циник! — пожурила его Бриджит. Тони изобразил оскорбленную невинность. — Я не циник, — простонал он. — Разве я виноват, что большинство людей мотивированы жадностью и завистью? — А чем мотивирован ты? — поинтересовалась Бриджит. — Стилем, — смущенно ответил Тони. — И любовью к друзьям, — добавил он, легонько похлопав Бриджит по запястью. — Не подмасливайся ко мне! — осадила его Бриджит. — Вот кто из нас циник? — изумленно спросил Тони. — Смотри, что привезла мне бабушка! — Белинда показала пакетик лимонных леденцов, своих любимых конфет. — Хочешь? — спросила она у матери. — Не давай ей сладости! — сказала Бриджит Вирджинии. — Они очень вредны для ее зубов. — Я купила только четверть фунта. Девочкой ты тоже их обожала, — оправдывалась та. — Няня категорически против; правда, няня? — спросила Бриджит, пользуясь появлением няньки с чайным подносом. — О да! — поддакнула няня, не слышавшая, о чем речь. — От конфет у детей зубы гниют, — продолжала Бриджит. — Конфеты! — вскричала няня, наконец сообразившая, что нужно критиковать. — Конфеты в детской разрешены только по воскресеньям! — загремела она. Белинда выбежала из детской в коридор. — А я уже не в детской! — пропела она. Вирджиния демонстративно прикрыла рот рукой, пряча смешок. — Не хочу создавать проблемы, — сказала она. — Ой, девочка очень бойкая, — вставила хитрая няня, чувствуя, что Бриджит втайне восхищается непокорностью Белинды. Вирджиния Уотсон-Скотт вышла в коридор вслед за внучкой. Тони критично оглядел ее старую твидовую юбку. Стилем там и не пахло. Чувствуя отношение Бриджит, он позволял себе презирать Вирджинию и не отказывал себе в удовольствии презирать саму Бриджит: она и мать любит маловато, и недостаточно стильная, чтобы подняться уровнем выше. — Съезди с матерью в магазин за новой юбкой, — посоветовал Тони. — Не груби! — осадила его Бриджит, но так неуверенно, что Тони решился продолжить: — От лиловой клетки голова болит. — Да, юбка ужасная, — вздохнула Бриджит. Няня принесла две чашки чая и блюдце с яффским печеньем {128}. — Бабушка подержит конфеты у себя, — объявила Белинда, возвращаясь в детскую. — Но как захочу, мне нужно просить у нее. — Мы решили, что это разумный компромисс, — пояснила Вирджиния. — А до ужина бабушка прочитает мне сказку, — добавила Белинда. — Ой, чуть не забыла! — рассеянно воскликнула Бриджит. — Ты приглашена на ужин к Боссингтон-Лейнам. Они сильно переживали, что некем разбавить мужскую компанию, и отказать я не смогла. Здесь будет слишком людно из-за принцессы Маргарет. Боссингтон-Лейны — наши соседи, люди чертовски милые. — Ну, если я там нужна, то, пожалуй… — начала Вирджиния. — Ты ведь не против? — перебила ее Бриджит. — Конечно нет, — отозвалась Вирджиния. — Нет, я просто подумала, там тебе будет лучше и спокойнее. — Да, конечно, там будет спокойнее, — согласилась Вирджиния. — Нет, если тебе очень не хочется идти, я могу позвонить им и сообщить, только, наверное, на этом этапе они чертовски разозлятся. |