
Онлайн книга «Надежда гардемарина»
— Сэр? Он холодно ответил: — На Надежде… гостеприимство — традиция, а не закон. Поэтому я принял вас в своем доме. Усадил за один стол с моими детьми. — И что же, сэр? Он выпалил: — Кто вы такой? — Меня зовут Ник, Ник Рог… — Я запнулся. — Сифорт, так он, кажется, вас назвал. Не знаю, зачем вам понадобилось это вранье, просто противно. Вы были нашим гостем! А теперь выметайтесь отсюда и чтобы я вас больше не видел! Лицо мое пылало. — Прос… — Вон! — Да, сэр. — Я направился к двери, стараясь удалиться с достоинством. Откуда-то из туманной дымки на меня неодобрительно поглядывал отец. Взявшись за дверную ручку, я остановился: — Мистер Брэнстед, пожалуйста… — Но взгляд его оставался холодным. — Я был не прав. Прошу прошения. Меня зовут Ник Сифорт. Я… — Вы действительно с «Гибернии»? — Да. Он явно сомневался в этом. — Вы совсем не похожи на моряков, которых мне приходилось видеть. — Мы офицеры. — С какой стати я должен вам верить? Я вынул из бумажника удостоверение и показал ему. Он посмотрел и перевел взгляд на меня: — Гардемарин. — Я больше не гардемарин. Удостоверение старое. — Вас уволили? — У них не было выбора. Теперь я, хм, командир. — Так это вы! — Он изучающе посмотрел на меня. — Все слышали об этом, но имени не называли… Зачем же вы лгали, скажите, ради Бога? — Теперь в его голосе сквозило любопытство. Пришлось все объяснить. — Моего друга зовут Дерек. — Да? — Дерек Кэрр. — Он родственник… О! — Брэнстед сел. Я с радостью последовал его примеру, у меня подгибались колени. — Он теперь у нас гардемарин. И прежде чем улететь, хотел увидеть… — Я с трудом поднял глаза. — Мистер Брэнстед, мне так стыдно. — Ну, бывают вещи и похуже, — проговорил он. — Итак, вы собрались в имение Кэрра? — Да, и Дерек очень нервничает. Не знает, как поведет себя управляющий Пламвэл — так, кажется, вы сказали? Он забарабанил пальцами по столу: — Каждой плантацией владеет семья. И владельцы все на месте. Пока дело обстоит именно так. Дерек вернется? — По крайней мере надеется. — Последние несколько лет Уинстон прихварывал и полностью положился на Пламвэла. И Энди, можно сказать, спас имение, когда дела с кредитами шли туго. — Последовала пауза. — И если он считает его своей собственностью… Я ждал продолжения. — Настроен он решительно. На имя губернатора Уильямса составлена петиция о предоставлении определенных прав управляющим плантаций, хотя на все эти новшества потребуются годы. И если вдруг объявится наследник… — Он в раздумье посмотрел на меня. — Да, сейчас, конечно, лучше приехать туда под чужим именем. — А как насчет безопасности? — Мистер, э-э, Сифорт… Надежда далеко от Земли, и поселенцы привыкли решать свои проблемы сами. Здесь силен дух независимости, и чужестранцам этого не понять. В общем, с трудностями мы справляемся сами. — Он… — Не могу сказать. Обещаю ничего не говорить о вас Пламвэлу. — Брэнстед встал. — Спасибо. Сожалею, что сказал вам неправду. Тем более что в этом не было необходимости. — Откуда вам было знать? — Брэнстед, немного успокоившись, проводил меня до двери и спросил: — Скажите, был ли когда-нибудь на Военно-Космическом Флоте командир вашего возраста? И при каких обстоятельствах им стали вы? Я чувствовал себя в долгу и вынужден был отвечать на все вопросы. Я выжал из себя улыбку: — Видите ли, получилось так, что… В тот день сразу после полудня пошел дождь, превративший все колеи и ухабы на дорогах в маленькие пруды. В уютной безопасности нашего непромокаемого электромобиля мы ехали вдоль тысяч и тысяч акров возделанной земли. Брэнстеды уступили место Волькстедерам, затем Палаби. Дерек нервничал и то и дело спрашивал меня: — Сэр, что вы собираетесь делать? — Не беспокойтесь. — Я решил ничего не говорить Дереку о предупреждении Брэнстеда, чтобы он окончательно не пал духом. Пусть Дерек будет моим двоюродным братом. Я как раз прокручивал в голове, как буду его представлять, когда на очередном деревянном столбе появилась новая метка, а еще через несколько миль — подъездная дорога с металлической табличкой: «Плантация Кэрра. Лучшая на Надежде». Дерек притормозил: — Может, вернемся? А то почти не останется времени на горы Вентура… — Ладно, хватит вам. — Я показал пальцем в сторону подъездной дороги. Она оказалась довольно длинной и шла мимо пастбищ, где в густой зеленой траве, стараясь укрыться от дождя, пасся скот. За пастбищами по обеим сторонам дороги тянулись нескончаемые кукурузные поля. И наконец, примерно в полумиле с откоса открылся вид на внушительный комплекс зданий. Мы остановились у сторожевой будки с опущенным шлагбаумом. В окошко выглянул охранник: — Вы кого-то ищете? — Мы едем к побережью. И хотели бы остановиться у вас на ночь. Охранник неохотно кивнул: — Гостям нигде не отказывают. И у нас тоже. Но почему именно здесь? Я усмехнулся: — В «Хаулер Реет» нам сказали, что мы много потеряем, если не увидим плантацию Кэрра, потому что это «самая большая и самая лучшая изо всех плантаций на Надежде». Охранник заворчал, но стал поприветливее: — Ну, не самая большая. Пока. Поезжайте, я сообщу о вас по телефону. Я махнул ему, и мы поехали дальше, вниз по дороге. Дождь перестал, и сквозь облака проглядывали ярко-желтые солнечные лучи. Дерек, с угрюмым видом, ссутулившись, сидел за рулем. — Ваше второе имя Энтони? — спросил я в тот момент, когда из дома вышел слуга. Дерек удивился: — Да, конечно. Почему вы… Два крыла огромного дома с колоннами вытянулись вдоль покрытой гравием подъездной дороги, огороженной низким белым заборчиком. Аккуратно подстриженные газоны были украшены клумбами с незнакомыми мне цветами. — Это вы путешественники? — спросил слуга. Я вышел из машины: — Совершенно верно. Ник Эвинг. — Я протянул слуге руку. На этот раз я не соврал. Почти не соврал. Он заулыбался: — Фенн Уилни. Гости теперь у нас редко бывают. Босс не любит. Все это знают. Но к молодежи он относится хорошо. Детей-то у него нет, — он махнул рукой в сторону резиденции. — Прошлой весной даже снесли дом для гостей и селят их теперь наверху. А кормить вас будут на кухне. Пойдемте, я представлю вас боссу. |