
Онлайн книга «Крутой вираж»
— Упаси нас бог от приятелей-немцев! Харальд посмотрел на крыло, с которым она возилась. — Я наклеиваю на прорехи заплаты, — объяснила Карен. — Потом покрашу. — Откуда у тебя брезент, клей, краска? — Из театра. Пришлось построить глазки рабочим сцены. — Браво! — Вот ведь повезло рабочим сцены! — А ты вообще что делаешь в театре? — Разучиваю главную партию в «Сильфидах». — И будешь ее танцевать? — Нет. Два состава уже есть, так что я понадоблюсь только в том случае, если обе исполнительницы заболеют. — Она взглянула на часы. — Мне надо появиться дома к ужину, но потом я вернусь. Харальду всегда становилось грустно, когда Карен уходила. Как бы он хотел проводить с ней целые дни. Наверное, поэтому люди и женятся. Женился бы он на Карен? Конечно. Говорят, после десяти лет брака люди устают друг от друга. Нет, ему Карен не наскучит никогда! — О чем это ты задумался? Харальд покраснел: — О будущем. Она посмотрела ему в глаза: — Нам предстоит полет через Северное море. Девятьсот пятьдесят километров без посадки. Так что у нас с тобой сейчас одна задача: сделать все, чтобы эта колымага не развалилась на полпути. Она подошла к окну, встала на ящик, вылезла на улицу и ушла. А он занялся «Хорнет мотом». Гайки и шурупы лежали там, где он их оставил. Харальд присел на корточки у шасси, поставил распорку и стал ее прикручивать. Но не успел он закончить работу, как вернулась Карен. Харальд радостно улыбнулся, но она была чем-то расстроена. — Что стряслось? — спросил он. — Звонила твоя мама. — Черт! — разозлился Харальд. — С кем она разговаривала? — С моим отцом. Он ей сказал, что тебя здесь нет, и она, кажется, ему поверила. А еще плохие новости, — вздохнула Карен. — Об Арне… Харальд вдруг понял, что за последние несколько дней почти не вспоминал о брате. — Что с ним? — Он… он погиб. Харальд не поверил собственным ушам. — Погиб? Быть такого не может! — В полиции говорят, что он покончил с собой. — Почему?! — Он боялся, что его будет допрашивать гестапо. Так командир Арне сказал вашей матери. — Боялся гестапо… Боялся, что не выдержит пыток? Он покончил с собой, чтобы спасти меня… Так ведь, да? — воскликнул он. — О, боже! Все это ради меня… — Наверное… — прошептала она. — Господи! — зарыдал Харальд. — Какой ужас! Карен нежно обняла его, положила его голову себе на плечо. — Бедный брат… — горестно прошептал Харальд. — Милый ты мой… Я очень тебе сочувствую, — пробормотала Карен. — Очень… В полицейском управлении был просторный внутренний двор, окруженный галереей с двойным рядом колонн. В погожие дни он бывал залит солнцем. Петер Флемминг с Тильде Йесперсен стояли в галерее и курили. — Гестапо закончило с Йенсом Токсвигом, — сказал он. — И что же? — Да ничего. Он рассказал все, что знал. Он тоже был «ночным стражем», передавал информацию Полу Кирке, приютил у себя Арне Олафсена. Он сказал, что Харальд, брат Арне, должен был проникнуть на военную базу и сфотографировать находящуюся там установку. Арне ждал его у Йенса. Туда Харальд обещал принести пленку. Еще Йенс сказал, что операция была организована невестой Арне, которая работает в британской разведке. Тильде глубоко затянулась. — Арне покончил с собой, чтобы кого-то защитить, — сказала она. — Того, у кого пленка. — Либо она у его брата Харальда, либо у кого-то еще. В любом случае нам необходимо побеседовать с Харальдом. — А где он? — Полагаю, на Санде, у родителей. Через час я еду туда. И хочу, чтобы ты поехала со мной. — Тебе нужна моя помощь? Разумеется, я поеду, — сказала она, бросив на него пристальный взгляд. — А еще я хотел бы познакомить тебя с моими родителями. — А где мне остановиться? — В Морлунде есть небольшая гостиница. У его отца имелась собственная гостиница, но это слишком уж близко от дома. Если Тильде остановится там, на Санде все об этом узнают. — А что же ты будешь делать с Инге? — спросила Тильде. — Найму круглосуточных сиделок. — Понятно. — Она задумчиво смотрела на дворик. — Ты что, не хочешь провести со мной ночь? — Хочу, — улыбнулась она. — Пойду соберу чемодан. Петер с Тильде сели в Морлунде на первый утренний паром. Полицейский и немец-солдат проверили их удостоверения. Значит, немцы усилили меры предосторожности, подумал Петер. Он предъявил им полицейский жетон и попросил записывать имена всех, кто в ближайшие несколько дней поедет на остров. На острове коляска, запряженная парой лошадей, отвезла их к дому пастора. Двери церкви были открыты, оттуда доносились звуки пианино. За инструментом сидел пастор, игравший медленный и печальный церковный гимн. — Пастор! — громко сказал Петер. Тот, доиграв пассаж, оглянулся. — Я ищу Харальда. — А я и не думал, что ты пришел выразить соболезнования. — Он здесь? — Ты спрашиваешь как официальное лицо? — Какое это имеет значение? Он дома? — Нет. Его вообще нет на острове. Я не знаю, где он. — Как вы думаете, где он может быть? — спросил Петер. — Уходи. — Ваш старший сын покончил с собой, потому что его арестовали за шпионаж, — сказал Петер. Он услышал, как прерывисто вздохнула Тильде, пораженная его жестокостью, но продолжил: — Ваш младший сын, возможно, тоже в этом замешан. Так что советую держаться с полицией повежливее. На пастора было больно смотреть. — Ты мой прихожанин, и, если ты придешь ко мне за духовной помощью, я тебе не откажу. Но в иных ситуациях я отказываюсь с тобой общаться. Ты бесцеремонен и жесток. Убирайся вон! Петеру трудно было смириться с тем, что его выставили вон. Он вывел Тильде из церкви. — Пастор очень переживает, — сказала она. — Это понятно. Но как ты думаешь, он сказал правду? — Харальд наверняка где-то скрывается. А это значит, что пленка у него. Они подошли к дому. Петер постучал в дверь кухни и, не дожидаясь ответа, вошел. Госпожа Олафсен сидела за столом, глядя в одну точку. |