
Онлайн книга «Зеленый автомобиль»
— Графиня, вероятно, с детства упражнялась в стрельбе, — вмешался в разговор Карталоне. — Конечно. Это одно из ее увлечений, от которого она до сих пор не может отказаться. Хотя, впрочем, последние несколько месяцев она нездорова и почти не упражняется. Когда мы переехали в Вену, она устроила себе особую залу для стрельбы и проводила в ней по несколько часов в день. — Воображаю, что это был за шум, — заметил доктор Мартенс. — Никакого. Жена стреляет из особых пистолетов американской системы: сжатый воздух заменяет порох, и вместо шума выстрела раздается как бы легкий свист. Сфор и комиссар многозначительно переглянулись. — Разве графиня нездорова? — участливо осведомился Карталоне. — Впрочем, она и на меня произвела такое впечатление, когда мы говорили с ней в фойе. — Вот как! Вы, оказывается, знакомы с женой. Простите, я плохо расслышал ваше имя. — Карталоне. — Вы встречались с графиней в обществе? — Я знал ее прежде, в Италии. В Вене я еще не имел удовольствия восстановить знакомство — я только сегодня приехал. — Ах так! — протянул граф с видимым нежеланием продолжать разговор. Затем он обратился к Сфору и спросил, какие у него планы на сегодняшний вечер. — Особенно никаких, — ответил тот. — В таком случае почему бы нам не приказать открыть кабинет и не выпить еще бутылку-другую шампанского? Доктор Мартенс сделал Сфору знак согласиться: он надеялся, что вино развяжет графу язык. Час спустя Кампобелло действительно стал весел и молол какой-то бессвязный вздор. — Да, господа! Посмотрели бы вы на меня годика два-три назад! Ни одной ночи дома! Спать не ложился раньше шести часов утра. И, черт знает, как мне везло у женщин! Ох, конечно, теперь уже годы не те! — Перестань, ты и теперь молодец хоть куда, — с улыбкой заметил Сфор. Граф успел уже со всеми выпить на брудершафт. — Ты пользуешься жизнью вовсю, имеешь молодую, красивую жену. — Да! Жена, ты говоришь, она была очаровательна, я тебе скажу. С ней я пережил самые бешеные часы своей жизни! Недаром я целый год разъезжал с ее цирком и весь этот сброд жил на мои деньги. — При чем же тут твоя жена? — Жена! Ты про жену? Она ничего, жена. Она тоже была при этом! Черт знает что это было за время. Карталоне снова наполнил бокал и чокнулся с Кампобелло. — Стоило мне это дорого, — заплетающимся языком продолжал граф, — очень дорого!.. Она все не хотела даваться в руки, бабочка моя яркокрылая… Целый год таскала меня за собой с места на место… Да! Каждый вечер я должен был клясться ей, что сделаю ее своей женой. Постой, постой, ты ее откуда знаешь? — вдруг обратился граф к Карталоне. — Еще из Турина, — ответил тот. — Турин!.. Турин!.. — Граф, видимо, собирался с мыслями. — Верно, она была там! Красавица, а? Хоть куда штучка? — Еще бы. Каждый вечер из-за нее цирк был битком набит. Граф спьяна не заметил ловушки. — Я думаю, — отозвался он, — в Париже дрались за билеты на ее представления. Когда я запретил ей выступать, директор прибежал ко мне, чуть ли не рыдая, и умолял не разорять его… Потом какая-то там подруга сломала ногу… в ее пользу состоялось специальное представление, и я должен был позволить жене выступить еще раз… Посмотрел бы ты, что тогда было!.. Во какими буквами напечатали они ее имя — «Мара Цинцинатти», и три часа спустя не было ни одного билета. Разорвавшаяся бомба не произвела бы большего эффекта, чем злополучное имя. Все точно окаменели. — Разве… разве ваша жена урожденная Мара Цинцинатти? — Ни… это ее… ну, псевдоним, что ли, — пролепетал окончательно опьяневший граф. — Она — урожденная Виолетта Креспо, — как бы вскользь бросил Карталоне. — Да… правильно, — пробормотал граф, — только это я вам… по секрету… потому… мы друзья. А другим никому ни словечка. Теперь ее зовут Виолетта Гибсон. Какой-то старикашка-американец ее удочерил. Доктор Мартенс незаметно вышел из комнаты. Граф продолжал свое бессвязное повествование о том, как он познакомился с Виолеттой в Риме… венчался в Париже, в соборе Парижской Богоматери… Как во время путешествия по Америке Виолетта переменила свою фамилию на фамилию Гибсон… и как семья графа ничего не имела против его женитьбы на американской миллионерше. — Скажи, пожалуйста, — сказал Карталоне, видя, что граф уклоняется от интересующей их темы, — не говорила ли тебе жена о некоем Кастелламари? Граф залпом выпил бокал вина. — Кастелламари!.. — Граф едва ворочал языком. — Кастелламари!.. Сын… сенатора в Be… Венеции. — Да, да. Он жил со мной в Турине и через меня познакомился с твоей женой. — Говорила про Кастелламари… говорила… часто… только я плохо помню что… Кажется, просила меня справиться, где он живет… Только узнать мне ничего не удалось… Признаться, я был рад. Интерес жены к этому субъекту возбуждал… мою ревность. Это очень понятно!.. Да. Потом я слышал, что он умер… — Это правда, — многозначительно подтвердил вошедший доктор Мартенс, — сообщите это графине, если это ее еще интересует. Было уже четыре часа утра, и компания стала расходиться вопреки просьбам Кампобелло. Неверными шагами сошел граф с лестницы и почти упал в пролетку одного из стоявших перед театром извозчиков. Там он немедленно заснул и проснулся только у подъезда своего дома. — Скорей, скорей! Нам нельзя терять ни минуты, — торопил Сфора доктор Мартенс, поспешно усаживаясь в экипаж. — Куда мы отправимся? — Куда? Что за вопрос! К графине, конечно. Я разбудил начальника тайной полиции и все сообщил ему по телефону. Он, весьма возможно, уже поджидает нас. — До свидания, господа. — Разве вы не берете нас с собой? — крикнул Фернкорн. — С удовольствием, если хотите. По улице быстро покатились два экипажа. Около дома графини Кампобелло Мартенс услышал сигнальный свисток. Он дал ответный сигнал… три темные мужские фигуры отделились от стены. — Хорошо, что вы приехали, — приветствовал компанию подошедший Вурц, — граф только что вернулся. Я видел его у окна. Скорее действуйте! На этот раз добыча от нас не уйдет! С этими словами он в сопровождении Сфора, Мартенса и агентов направился к дому. Бесконечно тянулось для графини время до возвращения графа. |