
Онлайн книга «Дыхание снега и пепла. Книга 2. Голос будущего»
– Ничего страшного, – ответила сокамерница и неожиданно зевнула, как бегемот, демонстрируя набор изношенных, но вполне годных коренных зубов. Моргая и рассеянно причмокивая, она вытащила откуда-то потрепанные очки и водрузила на нос. Голубые глаза, многократно увеличенные линзами, горели любопытством. – Как тебя звать? – Клэр Фрэзер, – ответила я, пристально наблюдая за реакцией, – вдруг она уже наслышана о моем преступлении? Синяк на груди – след от камня – начал желтеть и был хорошо заметен. – А… – Она прищурилась, словно пытаясь меня вспомнить, затем пожала плечами. – Деньги есть? – Немного. Джейми заставил меня взять почти все деньги – не бог весть сколько: монеты в каждом кармане на поясе, обвязанном вокруг талии, и пара прокламаций в корсете. Женщина, гораздо ниже меня, с большими обвисшими грудями, складками жира напоминала подушку; ее платье и корсет свисали с крючка на стене. Она казалась вполне безобидной, и я позволила себе слегка расслабиться: по крайней мере, сейчас я в относительной безопасности и мне не грозит внезапное нападение или насилие. Меж тем сокамерница спрыгнула с кровати, мягко приземлившись на заплесневелую солому. – Ну так позови старую каргу и пошли за «голландией», – предложила она весело. – Кого? Вместо ответа женщина подбежала к двери, мягко переваливаясь, и забарабанила в нее: – Миссис Толливер! Миссис Толливер! Почти сразу же дверь отворилась, явив высокую тощую женщину, похожую на рассерженного аиста. – Право, миссис Фергусон, вы совершенно несносны! Я как раз шла навестить миссис Фрэзер. Она величественно повернулась спиной к моей сокамернице и чуть заметно кивнула мне. – Миссис Фрэзер, я миссис Толливер. У меня оставалась доля секунды на то, чтобы выбрать правильную реакцию, и я выбрала благоразумную – хотя и унизительную – линию смиренного подчинения. – Благодарю, миссис Толливер, вы очень добры, – пробормотала я, низко кланяясь и тщательно избегая ее взгляда. Надзирательница вздрогнула и прищурила глаза, словно птица, высматривающая в траве червяка, но я к тому времени успела придать лицу подобающее выражение, и она расслабилась, не заметив сарказма. – Не за что, – ответила она с ледяной любезностью. – Я буду обеспечивать ваше проживание и питание. Вам полагается одна порция еды в день, если захотите больше – пожалуйста, за ваш счет. Таз для умывания приносится раз в день, помои выливаете сами, а… – Да брось ты свою нудятину, Мейзи! – вмешалась миссис Фергусон с фамильярностью старой знакомой. – У нее есть деньги! Будь хорошей девочкой, принеси нам бутылку джина, а потом уж расскажешь, что к чему. Узкое лицо миссис Толливер вытянулось в неодобрении, однако глаза заинтересованно блеснули. Надзирательница втянула нижнюю губу, оглянулась через плечо и быстро шагнула ко мне. – Шиллинг, – прошептала она, протягивая руку. Я бросила шиллинг ей в ладонь, и монета шустро исчезла под передником. – Вы пропустили ужин, – объявила миссис Толливер, возвращаясь к обычному неодобрительному тону. – Но раз вы только что прибыли, я сделаю для вас исключение. – Вы очень добры, – повторила я. Дверь снова закрылась, блокируя свет и воздух. Звук ключа, поворачивающегося в замке, посеял во мне крошечную искорку паники, и я мысленно ее затоптала. Я чувствовала себя пустым телом, до бровей набитым порохом страха, неопределенности и потери; хватит одной искры, чтобы вспыхнуть и сгореть дотла. – Она что, пьет? – спросила я, поворачиваясь к сокамернице и напуская на себя невозмутимый вид. – А кто не пьет-то, когда наливают? – философски заметила миссис Фергусон и почесала ребра. – Фрэзер, говоришь… А ты не та самая… – Та самая, – оборвала я ее довольно грубо. – И не хочу об этом говорить. Ее брови взметнулись вверх. – Как скажешь. В карты умеешь? – В мушку или вист? – осторожно уточнила я. – Брэг знаешь? – Нет. Джейми с Брианной играли время от времени, но я никогда не интересовалась правилами. – Ничего, я научу. Порывшись под матрасом, миссис Фергусон достала потрепанную колоду карт и ловко раскрыла веером, помахивая у себя под носом и улыбаясь. – Дай угадаю. Тебя посадили за мошенничество с картами? – Меня? Да что ты! – ответила она, нисколько не обиженная. – За подделку. К своему удивлению, я рассмеялась. Меня все еще слегка потряхивало, но миссис Фергусон обещала быть приятным отвлечением. – Давно ты здесь? – спросила я. Та почесала голову, только сейчас поняла, что не надела чепец, и выудила его откуда-то из недр постели. – Месяц или около того, – миссис Фергусон кивнула на дверной косяк. Обернувшись посмотреть, я увидела, что он испещрен дюжинами засечек – от старых и грязных до свежих, обнажающих желтое дерево. Желудок снова неприятно заныл. – Тебя уже судили? Она покачала головой, блестя очками. – Нет, слава богу. Я слышала, что все судьи попрятались кто куда. Вот уже два месяца никого не приговаривали. Плохие новости… Очевидно, мысли отразились на лице – миссис Фергусон наклонилась и сочувственно похлопала меня по руке. – Я бы на твоем месте не торопилась, дорогуша. Пока не осудят, не повесят. И хотя доводилось мне встречать тех, кто говорит: мол, ожидание их убивает, никто от этого еще не помер. Зато потом я видела их на конце веревки. Жуткое дело… Тон ее был почти небрежен, однако рука непроизвольно коснулась мягкой белой шеи, и крошечный кадык дернулся. Я тоже сглотнула, чувствуя ком в горле. – Я невиновна… Даже я сама услышала, как неубедительно это прозвучало. – Конечно, дорогуша! – Миссис Фергусон пожала мне руку. – Стой на своем! Не позволяй им себя запугать, ни в чем не признавайся! – Не стану, – сухо заверила я. – Однажды сюда ворвется толпа, – предрекла она, кивая головой. – Толливера повесят, если не пошевелится. Его тут не любят. – Странно, а вроде такой красавчик… Я не понимала, как оценить подобную перспективу. Повесить Толливера – это ладно, однако в памяти еще были свежи враждебные настроения в Сейлсбери и Хиллсборо. А если они не ограничатся шерифом? Пожалуй, лучше официальный процесс, чем погибнуть от рук разъяренной толпы. С другой стороны, всегда есть возможность сбежать в суматохе… Ну хорошо, и куда ты пойдешь? |