
Онлайн книга «Офисные крысы»
— Да, я помню. Раздается телефонный звонок, и я слышу, как пухлая секретарша говорит Нэн по селекторной связи, что это ее муж на третьей линии. — Я перезвоню ему через минуту, Мэри, — отвечает она и, наклонившись всем корпусом в мою сторону, сообщает: — Я порекомендовала тебя. — Но ты то же самое сказала Вилли, Олли, и еще куче народа. — Ну, возможно, я и их порекомендовала. — Но место получила Джеки. — Да, Жаклин. Я и за нее сказала пару добрых слов. — Я думаю, что… — мой голос прерывается. — Да? Так что ты думаешь? — Ничего. Я абсолютно ничего не думаю. Она выше меня… у нее власть. Возможно, когда-нибудь она наймет меня на работу в качестве… старшего редактора, заместителя редактора, кого-нибудь. Мне нельзя рвать с ней отношения. Точно так же я чувствовал себя, когда ходил в детский сад: те, на кого я хотел бы сбросить кирпич, те, кого я хотел укусить, ударить, обозвать, оставались недосягаемыми… потому что однажды они могли оказаться мне полезными. Покидая офис, на лестнице я встречаю Хэмиша Кауртнола, арт-директора «Эго», который спутал меня с Марком Ларкином. — Мы встречались в Нью-Йорке, на вечеринке у Мэг Банч, — говорю я ему. — Да? О, боже. Что с вами случилось? — Он смотрит прямо на то место, где должен быть мой нос. — Ничего. Я всегда ношу эту повязку, кроме тех случаев, когда отправляюсь на суаре к Мэг Банч. — Мы публикуем вашу статью в следующем номере, — говорит он. — Какую именно? — Ту, которая о Маффи Тейт. Я хочу схватить эльфа с носом-картофелиной за лодыжки — они как раз сейчас на уровне моих глаз — и протащить его вниз по лестнице, чтобы его голова издавала «тум-тум-тум» каждый раз, когда его челюсть будет вступать в соприкосновение со ступеньками, как в «Пикапе на Южной улице». — Это не моя статья, — говорю я. — Понятно? Я — это я… Я — не другой парень. Затем я выхожу из здания и несколько минут спустя уже стою на пересечении Гаррик-стрит и Мартинс-Лейн. Я вытаскиваю «Путеводитель по улицам Лондона» и пытаюсь разобраться, как пройти на улицу Нью-Бонд-стрит через Сохо. Я ни за что не покажу снова свою помятую «фотокарточку» на Джермин-стрит. — Что с тобой случилось, старичок? — раздается знакомый тошнотворный голос. Я даже не поднимаю головы. — Не видишь, я сломал нос и не хочу об этом разговаривать. — Неужели Нолан Томлин добрался до Лондона? — смеется он над собственной шуткой, надо признать, довольно удачной. — Я удивлен, что тебе нужна карта, Пост. Я думал, что ты хорошо знаешь Лондон. Теперь я поднимаю на него взгляд. На Марке Ларкине надеты голубая хлопчатобумажная рубашка с розовым воротом и темно-синий блейзер. — Я пытаюсь привязаться к новым ориентирам. — Если тебе нечем сейчас заняться, давай пройдемся до моего клуба. У него есть клуб… Марк Ларкин состоит в каком-то клубе джентльменов, где обшитые темными панелями комнаты, как на страницах старинных книг, обстановка из красного дерева и тиковые столы, высоченные потолки и окна, через которые может пролететь аэроплан. Его встречают лакеи в ливреях, в честь него припасены блюда, полные баранины, и графины с шерри и портвейном. Джентльмены в твидовых костюмах, играющие в вист и негромко переговаривающиеся, приветствуют его. Марк Ларкин является там своим, а меня не пустят даже на порог, не потому что я ниггер или еврей, а потому, что я… это я. У меня никогда не было в детстве даже домика на дереве. А этот сукин сын заручился членством в серьезном клубе. — Нет, я собираюсь на Оксфорд-стрит, — отказываюсь я, надеясь, что нам не по пути. Мне кажется, что, где бы клуб ни находился, это должно быть не в той стороне, куда я направляюсь. — Я пройдусь с тобой немного. Мы выходим на Черринг-Кросс-Роуд и поворачиваем направо. В какой-то момент он говорит мне: — Я думаю, что теперь у меня достаточно материала, чтобы наконец закончить статью о лорде Винчере. — Когда он должен отбросить копыта? — Не так скоро, как хотелось бы. Мы проходим мимо «Фойла», и если бы со мной не увязалась эта розовая пятнистая зараза, я мог бы заглянуть туда. Но Марк идет справа от меня так близко, что мы почти соприкасаемся локтями. — Я думал, он тебе нравится. — О, нравится, нравится. Но после его смерти я получу какую-то мазню Альфреда Сислея. — И куда ты повесишь ее — над рулоном туалетной бумаги или позади держателя для полотенец? До нас уже доносится шум транспорта с оживленной Оксфорд-стрит. — О, я найду куда. Тем более что я переезжаю. — Давно пора. Удивительно, что ты так задержался в Ист-виллидже. — Я согласен с тобой, Пост. Скеффингтон-Тауэрс — более привлекательное место. Слева от нас тянется маленькая извилистая улочка, за которой начинается Сохо — район магазинов, торгующих порнографией, лавочек и кафе. Погода явно портится, и солнце спряталось, к тому же мой нос ноет от тупой боли. — Когда ты учился в Ливерпуле, — вдруг спрашивает он меня, — ты что читал? — Что я читал? Ты имеешь в виду, что я изучал? — Совершенно верно. — Несколько предметов. А что? — А где ты жил? — Какое это имеет отношение… — Захарий, я только что был в Ливерпуле. Именно там я проводил свои изыскания, касающиеся лорда Винчера. И мне представился случай сделать кое-какие изыскания, касающиеся тебя. Мне конец… я покойник. Меня уволят. Он вернется в Нью-Йорк, расскажет все Регине и в отделе кадров, и меня вышвырнут за дверь. Они спросят меня: «Так где же ты на самом деле ходил в колледж?» — а мне будет нечего сказать в ответ… Я просто поднимусь и уйду. У меня перед глазами быстро проносятся варианты моего возможного трудоустройства: стол в приемной, копировальное бюро, зал кофейни, нечищеные бассейны. Места среды обитания, к которой я принадлежу. — Ну, тогда ты все знаешь. Подумаешь. — Когда я увидел эту твою мать… Он замолкает, понимая, что оскорбление моей матери ему достоинства не прибавит, к тому же в этом нет нужды — она идет в комплекте с оскорблениями, как игрушки с батарейками. — Давай меняться, — говорит он. — Ты отдаешь мне кассету, и тогда никто никогда не узнает о твоих университетах. — Я не пойду на эту сделку. Впереди нас на суматошной Оксфорд-стрит выстроились нескладные двухэтажные красные автобусы. — Мне она кажется вполне приемлемой, — говорит он. |