
Онлайн книга «Угрюмый Грот»
— Это от Куигли Квегмайра, — тихо проговорила она. Глаза Клауса расширились от удивления. — И что он пишет? Телеграмма закончилась, и палец Вайолет оказался на букве «К», как раз на имени её друга. Вайолет улыбнулась. Казалось, ей почти достаточно хотя бы знать, что Куигли жив. «Насколько я понимаю, у вас на субмарине появилось трое новых волонтёров ТОЧКА, — прочла она и вспомнила, что слово ТОЧКА в телеграмме означает конец фразы. — Мы страшно нуждаемся в их услугах в крайне важном деле ТОЧКА Пожалуйста, доставьте их во вторник в место, указанное в стихах, приведённых ниже ТОЧКА». Вайолет проглядела всю телеграмму до конца и в задумчивости нахмурилась. — Дальше идут два стихотворения. Одно — Льюиса Кэрролла, второе — Томаса Элиота. ![]() Клаус достал записную книжку из кармана и стал листать страницы, пока не нашёл того, что искал. — «Головоломный Подменный Вариант», — сказал он. — Тот код, который мы узнали в гроте. Наверное, Куигли изменил в стихах некоторые слова, чтобы чужие не поняли, где мы должны с ним встретиться. Давайте посмотрим — поймём ли мы, какие внесены изменения. Вайолет кивнула и прочла вслух строки первого стиха: Ах, Устрицы! Придите к нам, — Он умолял в тоске, — И погулять и поболтать На фоне казино. — Последняя строка, по-моему, должна звучать по-другому, — заметила она. — Да, во времена Льюиса Кэрролла казино на пляжах не было, — согласился Клаус. — А какие там должны быть слова? — Не знаю, — ответила Вайолет. — Льюис Кэрролл мне всегда казался чересчур эксцентричным. — А мне он нравится, — возразил Клаус, — но я не учил его стихов наизусть. Прочти другое стихотворение. Может, оно нам что-то даст. Вайолет кивнула и прочла вслух: В багровый час, когда глаза и спины из-за конторок поднимаются, Когда людская машина в ожидании дрожит, как пони на морозе… Голос старшей Бодлер замер, и она в замешательстве посмотрела на брата. — Всё, — сказала она. — На этом стихотворение обрывается. Клаус нахмурился: — И больше в телеграмме ничего нет? — В самом низу есть несколько букв — «КК: Ж. С.». Что это может значить? — «КК» означают, что Куигли послал кому-то ещё копию, — объяснил Клаус. — А «Ж. С.» — кому послал. — Опять те загадочные инициалы, — заметила Вайолет. — Это не может быть Жак Сникет — он умер. Но кто же ещё? — Нам сейчас не до инициалов, — остановил её Клаус. — Надо сообразить, какие слова в стихах заменены. — И как это сделать? — Не знаю. Почему Куигли думает, что мы знаем эти стихи наизусть? — Он и не думает, — сказала Вайолет. — Он знает нас. Но телеграмма-то послана просто на «Квиквег». Он знал, что кто-то на лодке сумеет расшифровать стихи. — Кого он имел в виду? — Клаус задумался. — Не Фиону — она миколог. И такой оптимист, как Фил, вряд ли знаком с поэзией Томаса Элиота. И трудно представить себе, чтобы капитан Уиддершинс всерьез интересовался поэзией. — В последнее время — нет. — Вайолет задумалась. — Но брат Фионы упоминал, что они с капитаном вместе изучали поэзию. — Да, верно, — согласился брат. — Они читали стихи друг другу в кают-компании. — Клаус подошёл к буфету, открыл дверцы и обежал взглядом книги, которые держала там Фиона. — Тут нет поэзии, только книги по микологии. — Капитан Уиддершинс не стал бы выставлять поэзию на видное место, — высказала предположение Вайолет. — Он бы их скрывал где-нибудь. — Как скрывал то, что случилось с руками фиониного брата, — подхватил Клаус. — Он считал, что есть тайны настолько ужасные, что молодым не следует их знать, — напомнила Вайолет. — Но сейчас мы должны их узнать. Клаус с минуту молчал, а затем повернулся к сестре: — Есть одна вещь, про которую я тебе никогда не говорил. Помнишь, как родители страшно рассердились на нас из-за испорченного географического атласа? — Мы об этом вспоминали в Гроте, — отозвалась Вайолет. — Его намочил дождь оттого, что мы оставили окно в библиотеке открытым. — Я подозреваю, что они разозлились не только из-за этого, — сказал Клаус. — Ведь я тогда снял атлас с верхней полки, для этого мне даже пришлось поставить стремянку на стул. Родители не думали, что я смогу достать до верху. — Но почему это их так рассердило? Клаус опустил глаза: — Они держали там книги, которые специально убрали от нас. Меня тогда интересовал только атлас, но за ним оказался ещё целый ряд книг. — Каких? — Я не очень-то их разглядывал. Несколько книг про войну, кажется, несколько романов. Меня больше интересовал атлас, и я не стал их смотреть, но, помню, подумал — с чего бы родители их спрятали? Потому они, наверное, так и разозлились: увидели атлас на подоконнике и поняли, что их секрет раскрыт. — А потом ты рассмотрел книги? — Не успел. Родители перепрятали их в другой тайник, и больше я этих книг не видел. — Может быть, родители собирались рассказать нам про них позже, когда мы стали бы старше? — предположила Вайолет. — Возможно. Но мы этого не узнаем. Книги сгорели. Старшие Бодлеры посидели немножко молча, оглядывая буфет, а потом, не сговариваясь, залезли на деревянный стол, чтобы дотянуться до самых верхних полок. Они увидели небольшую стопку книг на такие скучные темы, как воспитание детей, правильное и неправильное питание, круговорот воды, но когда брат с сестрой сдвинули книги в сторону, то обнаружили то, что искали. ![]() — Элизабет Бишоп [28] , — прочла Вайолет, — Чарлз Симич [29] , Сэмюэл Тейлор Колридж [30] , Франц Райт [31] , Дафни Готтлиб [32] — самые разные поэты. |