Онлайн книга «Ричард Длинные Руки - курфюрст»
|
Она поморщилась, во взгляде появился холодок. — Аменгерство не предполагает, — произнесла она ровным голосом, — чрезмерного сближения. В первую очередь это забота о жене друга, возможность дать ей ребенка, который продлит его род… — Разумеется, — воскликнул я. — Именно так я и собирался поступить, но если мое сердце теперь принадлежит милой Гелионтэль? — Я пошлю за ней, — пообещала она. — Она далеко? — Не очень. Сегодня наблюдает, как цветочные дракончики собирают нектар, сейчас как раз время. За этими шалунами нужен глаз да глаз. Что-то еще? Я пожал плечами. — Да так, сущие пустяки. Я очень благодарен за то, что позволили нам пройти через ваш Зачарованный Лес. Это дало нам возможность легко и красиво захватить столицу тех людей, что так не любят эльфов и наступают на ваш Лес. Теперь в том городе будут любить, еще как будут! Я всем предоставлю свободный выбор в духе демократизации общества: любить эльфов или отправиться на виселицу… Так что, как видите, я последователен в своем гуманизме и желании жить в равенстве и тоталита… толерантности ко всем расам, видам, подвидам и классам! Она поморщилась. — Что-то в ваших речах странное… Я должна бы радоваться таким изменениям в поведении людей, но что-то не могу. Скорее, напротив. С чего бы? — Вы слишком чувствительны, Ваше Величество, — сказал я комплиментарно и в то же время обвиняюще, — а короли должны быть, как кабаны лютые и целеустремленные, а не мотыльки всякие. Я вот ваш теперь, а Гелионтэль — моя жена. Она уточнила: — Не жена, сэр Ричард! Она по-прежнему жена конта Астральмэля, трагически погибшего, а вы только временно замещаете его! — Да-да, — сказал я, — до рождения ребенка, который продлит славный род конта Астральмэля. Но сейчас все мои думы и мысли о ней, я даже принес ей подарок… Она равнодушно взглянула на седельную сумку, но глаза расширились, когда я высыпал на широкую столешницу сокровища, которые небрежно выгреб из ящиков в покоях трагически погибшей королевы Турнедо. — Это… это же просто чудо! — воскликнула она. — Где вы такое взяли? — Астральмэль, — произнес я скромно, — удачно выбрал аменгера, не так ли?.. Эти пустячки, надеюсь, пригодятся моей милой Гелионтэль, пусть забавляется… А я бы хотел поговорить, Ваше Величество, с вами о более серьезных вещах, как правитель с правителем. Однако она, не отрывая взора, рассматривала сокровища, наконец зачарованно подняла тонкий женский поясок из странного гибкого металла ярко-голубого цвета с ярко-оранжевой пряжкой, тоже из незнакомого металла. — Это же священный пояс Аналлиэль! — прошептала она потрясенно. — Легендарной королевы Начала… — Надеюсь, — сказал я, — он подойдет моей супруге… — Она не ваша супруга, — возразила она автоматически. — Этот пояс подходит всем, им можно опоясать хоть гору, хоть стебелек… Он позволяет многое… — Весьма рад. — Но как… где вы его нашли? Я пожал плечами. — У этих злых людей, Ваше Величество. А я немножко убил всех, а запасики выгреб. Ну, такая у нас, людей, привычка. Можете оставить его себе, дарю, если эта вещь больше подходит королеве, чем простой эльфийке. Она покачала головой. — Контесса Гелионтэль — не простая, она из очень знатной и древней семьи, но у нас нет сословных различий, как у людей. Так что этот пояс пусть уж ей, как и все эти драгоценности. Они тоже эльфийские, вы не знали? Их ценность вовсе не в том, что это жемчужины со дна моря… Я спросил с интересом: — А в чем? Она посерьезнела, ее глаза чуть потемнели, взглянула в упор. — Это неважно. Что вам нужно еще, кроме как увидеться с Гелионтэль? Я вздохнул. — Ваше Величество… все, что я прошу, это взаимовыгодность и поддержка друг друга в добрых и предельно гуманных делах и вопросах. Если я от кого-то что беру, то и ему что-то даю… нужное или полезное. Или хотя бы красивое. Она чуть наклонила голову, не отрывая от меня взгляда. — Уже вижу. — Спасибо, Ваше Величество. — Говорите, — произнесла она нетерпеливо. — Мы с вашей помощью прошли через ваш Лес, — сказал я, — и теперь вам от того города и вообще от населения, что под моей отныне рукой, никакие утеснения не грозят! Даже вот часть добычи принес, хотя в условиях этого не было. Разве это не взаимовыгодно? Она спросила напряженным, как натянутая струна, голосом: — Что вы… хотите… на этот… раз? — Всего лишь небольшой поддержки, — объяснил я. — Те нехорошие люди, что не любят эльфов, попытаются отбить захваченный нами город. Вам это тоже ни к чему, верно? Насколько я изучил карту, они находятся практически с той стороны Леса, а когда возжелают ринуться на захват того важного для них города, они будут огибать ваш Лес по опушке… Там проложена очень хорошая широкая дорога, я сам видел. В обход, вернее, в объезд Леса. Она кивнула, ее внимательные глаза все так же не отрывали от меня взгляда. — И что? — Вы можете мне очень помочь, — произнес я. — Хотя это я так говорю, что мне, на самом деле поможете и себе тоже. Сейчас наши судьбы связаны не меньше, чем моя с Гелионтэль… Она сказала предостерегающе: — Сэр Ричард! Я послушно умолк на полуслове, потом заговорил другим тоном: — Вы могли бы выставить своих непревзойденных лучников вдоль Зачарованного леса, когда там двинется в атаку на мои войска закованная в прекрасные доспехи конница короля Гиллеберда, и осыпать их стрелами так, как можете только вы, эльфы. Симпатии всего моего войска будут на вашей стороне!.. Ваше Величество, я могу попытаться соврать и обмануть, но нельзя заставить все войско, состоящее из простого и простодушного народа, обманывать хитро и умело. Вы сами увидите, как изменится их отношение, когда туча эльфийских стрел накроет конную лавину воинов короля Гиллеберда… и спасет жизни многим моим людям. Вы полагаете, не будут вам благодарны? Она отрезала: — Это исключено! Исключено, сэр Ричард. Я вздохнул. — Простите, Ваше Величество, я хотел обоюдной пользы. Но… как скажете. Вся власть в ваших руках. Но где же моя милая Гелионтэль? Она поднялась с трона, но даже на высоких каблучках и с высокой прической едва достигала мне середины груди. — Пойдемте ей навстречу, — предложила она. — Заодно увидите чуть больше нашего мира. Возможно, начнете понимать его лучше. — С восторгом, — сказал я. — С превеликим! Я подал ей руку, она слегка оперлась, это было так, как если бы колибри уронила мне на ладонь перышко. |