
Онлайн книга «Говорит Альберт Эйнштейн»
Страх не отступает. Я содрогаюсь от мысли, что когда-нибудь стану свидетелем вашей с нею встречи. Завидев тебя издалека, она будет корчиться, как змея! Я отношусь к своей жене как к работнику, которого не могу уволить. У меня есть собственная спальня, и я избегаю оставаться с ней наедине. Она мрачное, недружелюбное создание, которое не умеет наслаждаться собственной жизнью и одним своим присутствием гасит радость жизни в других. Чета Габер терпеливо помогает Милеве найти подходящую квартиру в районе Далем на углу Руделофвег и Эренбергштрассе, 33, недалеко от института. В марте Альберт отправляется в Берлин, несмотря на неотступные дурные предчувствия. Милева с детьми уезжает на воды в Южную Швейцарию. Альберт томится тревогой и одиночеством в квартире дяди Якоба, куда частенько наведывается его мать, чтобы помочь по хозяйству. Эльза в ожидании. — Поскорее бы ты определился, чего ты от нее хочешь, — говорит ему Эльза, улыбаясь своими голубыми глазами. По совету Эльзы Альберт составляет список условий, которые должна выполнить Милева, если хочет, чтобы они и дальше жили как муж и жена. А. Ты будешь следить за тем: 1) чтобы моя одежда и белье находились в хорошем состоянии; 2) чтобы я получал регулярное трехразовое питание в своей комнате; 3) чтобы моя спальня и кабинет тщательно убирались и — особенно важно — чтобы моим столом пользовался только я. Б. Ты отказываешься от всех личных отношений со мной, если только они не абсолютно необходимы по социальным причинам. В частности, ты отказываешься от того, чтобы я: 1) сидел дома с тобой; 2) выходил или путешествовал с тобой. В. Ты будешь подчиняться следующим правилам в своих отношениях со мной: 1) не будешь требовать близости со мной и не будешь упрекать меня ни по какому поводу; 2) перестанешь разговаривать со мной, если я попрошу об этом; 3) если я попрошу, ты немедленно выйдешь из моей спальни или кабинета, не протестуя. Г. Ты обязуешься не унижать меня перед нашими детьми ни словесно, ни своим поведением. — Ты согласна? Она молча смотрит на него в упор. Альберт вертит в руках трубку. — В общем, меня интересуют только мои дети, Альбертль и Тэтэ. — Твои дети? — выкрикивает она. — Это же мои сыновья, — кротко замечает Альберт. — Это мои сыновья. Тэтэ болен. Ему нужен хороший отец. — У него есть я. — А я его мать, Альберт. Как ты только додумался подсунуть мне этот… этот список? — Он спасет наш брак. — Нет, не спасет. — Тогда мы должны разойтись, — говорит Альберт. — И на какие средства я буду жить? — На половину моего жалованья, — отвечает Альберт. — Это пять тысяч шестьсот марок в год. — Все понятно, — в ярости бросает она. — Как скажешь. — Ну, значит, договорились. — Это жестоко, Альберт. Ты жесток. Невообразимо жесток. Простившись с Милевой и детьми на перроне Анхальтского вокзала, Альберт сажает их в поезд на Цюрих. И внезапно содрогается от неудержимых рыданий. — Ты совершаешь преступление против наших детей — и сам же плачешь, как дитя, — бросает ему Милева. — Ты вернешься? — спрашивает он с надеждой. — Нет. — В такие моменты понимаешь, к какой мерзкой породе зверей мы принадлежим. Она гневно смотрит на него и молчит. Потерпев поражение, Альберт с потеками слез на щеках выходит на недавно обновленную Банхофштрассе через парадные ворота вокзала — триумфальную арку; у него щиплет глаза. Вместе они были восемнадцать лет, из них одиннадцать — в браке. Их отношения, как и карточный домик, построенный Альбертом в детстве, лежат в руинах. Словно предвещая раскол Европы. Тем временем в Сараеве девятнадцатилетний боснийский серб Гаврило Принцип, неизлечимо больной туберкулезом, планирует покушение на жизнь эрцгерцога Франца Фердинанда, престолонаследника Австро-Венгерской империи. Императорский кортеж из шести автомобилей с открытым верхом приближается к мэрии. В головной машине — мэр города и комиссар полиции. Франц Фердинанд и его жена, герцогиня Гогерберг, София, — во второй, в сопровождении наместника Боснии и Герцеговины, генерал-инспектора Австро-Венгерской армии Оскара Потиорека и графа Франца фон Гарраха, который едет на подножке, прикрывая собой эрцгерцога. Первая попытка нападения провалилась. Принцип в панике убегает. Тогда второй заговорщик бросает в кортеж гранату. От взрыва пострадали только зеваки из толпы. Полиция задерживает бомбометателя, пока кортеж набирает скорость, увозя подальше еще невредимого Франца Фердинанда. После приема в ратуше генерал Потиорек уговаривает Франца Фердинанда покинуть город. Из-за покушения эрцгерцог будто лишился рассудка. Он настаивает на посещении раненых. Чиновники убеждают эрцгерцога выбрать кратчайший маршрут выезда из города. Но водитель почему-то резко сворачивает у моста через реку Миляцка, теряя скорость на вираже. Там уже поджидает Принцип, держа наготове самозарядный полуавтоматический браунинг бельгийского производства «Фабрик насьональ» модели 1910 года. Выйдя на проезжую часть в полутора метрах от автомобиля, он вынимает из кармана пальто пистолет и производит два выстрела. Первая пуля попадает в живот беременной герцогини Софии. Эрцгерцог надрывается: — Софи, Софи, не умирай. Живи ради наших детей. Вторая пуля достается эрцгерцогу и застревает в районе сердца. ![]() САРАЕВО За две недели до объявления войны Альберт обсуждает с Эльзой последние новости, попивая кофе в гостиничных кафе, будь то «Эспланада», «Эксельсиор» или «Пиккадилли», который уже успели переименовать в «Фатерлянд», на Потсдамской площади в Берлине — центре притяжения для всех горожан. Дамы в широкополых шляпах с перьями чинно прохаживаются под ручку. И малоимущие, и шикарные щебечут и смеются. Альберт и Эльза листают свою любимую газету «Берлинер тагеблатт». Альберта не покидают мрачные мысли. — Откуда у немцев эта нездоровая страсть к завоеванию новых земель? — Вот увидишь, через пару недель все уляжется, — говорит ему Эльза. — Страсть Германии к завоеванию территорий тревожна сама по себе, но репутация кровопийцы и агрессора прочно закрепилась за ней как проклятие. За кайзеровской империей числится немало бесчеловечных даже по нынешним меркам кампаний. |