
Онлайн книга «Дочери аптекаря Кима»
— Ты же знаешь Сочон? — потное лицо Джон Гукджу растянулось в улыбке. — Сочон? Кто такая? — Эге! Не притворяйся! Аптекарь опрокинул в рот маленький стаканчик с водкой, который уже давно держал в руке. Он прекрасно знал кисэн по имени Сочон. Не было ни одного человека в Тонёне, кто бы не знал ее. Многих она пленила своей красотой, стройностью и танцами. Аптекарь впервые увидел ее прошлой весной на дне рождения Джон Гукджу. Тогда на встречу знатнейших людей города были приглашены Сочон и еще несколько других кисэн. С тех пор, встречаясь с аптекарем на улице, Сочон вежливо приветствовала его наклоном головы. — Говаривают, что Сочон заболела от любви к тебе… Ты б зашел к ней, что ли? — Не болтай попусту. — Попусту? Ах, так! Значит, ты думаешь, что я вру? — Стар я уже, не для меня это. — Стар? Да ты еще в самом расцвете сил! — Спасибо за комплимент, но у меня уже и дочь на выданье. — А у кого нет-то? Не в этом дело. Что нам дети? Вышли замуж или женились, и нет их. А мы? У детей своя жизнь, у нас своя. Разве я не прав? А, Ким? Черт тебя подери, ради чего тогда ты живешь! Все двенадцать месяцев в году только и делаешь, что дом караулишь. — Вот для этого-то и живу, — ухмыльнулся аптекарь Ким. — Тьфу. У тебя, видно, мужской силы не хватает! Вроде и лекарства самые дорогие пьешь, а силы-то и нет? Аптекарь снова выпил водки. — Девка же первая тебе знак подала, с ума по тебе сходит. Как же ты можешь делать вид, что не замечаешь ее? Ким только громко рассмеялся. — У нее и сбережения наверняка есть. Тебе и тратиться не придется. Это тебе не жена. Посмотри, как она сладка, сделает для тебя все, чего только душа пожелает. Ким вытащил из пачки папиросу и закурил. Немало женщин влюблялось раньше в аптекаря. Когда он заведовал аптекой, ради того чтобы сблизиться с ним, многие женщины приходили к нему в аптеку без всяких признаков на болезнь и просили измерить им пульс. Среди них была и одна замужняя женщина, но ни разу Ким не подал ей повода для искушения. Хотя время от времени, сам не заметил с каких пор, стал подумывать о Сочон. — Ладно, хватит языком молоть. Лучше выслушай мое предложение, — аптекарь сменил начатую Джон Гукджу щепетильную тему. — Что за предложение? — расслабленное на мгновенье лицо Джон Гукджу тут же оживилось вниманием. — Сможешь ли ты мне одолжить… — А на что? — нетерпеливо перебил его Джон Гукджу. — Да хотел бы два рыбацких судна купить. — А те, что есть, куда? — Это ж парусники. — Ну и что? — А я хотел бы с мотором. — Что, в дальних водах рыбачить собрался? Нелегкое это дело. Для ловли рыбы в открытом море требовалось судно с мощным мотором в восемьдесят лошадиных сил, весом более ста тонн, которое могло заходить далеко в море и сетями собирать с морского дна большое количество рыбы. Такие суда были весьма велики и дорогостоящи. Приобрести их мог не каждый, простой человек не смел и мечтать о них. — Да нет, я не для дальнего плавания, а для подводной ловли. Для подводной ловли тоже требовались моторные суда, но только меньших размеров. У Кима уже было два хозяйства, где он рыбачил. Одно, достаточно большое по своей площади, — около острова Джидо, там были расставлены сети на крупную рыбу. На разработку этой площадки ушло около пяти тысяч мешков гравия. Здесь работали три больших судна с командой в сорок человек. Обычно выходили на ловлю трески, скумбрии, тунца и прочей крупной рыбы. Другое хозяйство, поменьше, — около острова Хасандо, там большей частью занимались ловлей анчоусов. Хотя на острове Хасандо размах ловли и суда были поменьше, работников нанимали больше, так как обработка анчоусов, их варка и сушка требовали гораздо больше рабочих рук. — А как ты решился на подводную ловлю? — Японцы забрали все наши лучшие рыбные места… Разве можно теперь выжить без них? — Значит, ты свернешь свою прежнюю ловлю? — Скорее всего. Посмотрю еще некоторое время и потом решу. А пока думаю одно судно отправить на остров Чеджудо, чтоб там ловить моллюсков на продажу. Джон Гукджу задумался. В уме он производил разные расчеты. В такие моменты он проявлял удивительные математические способности. — Сколько тебе нужно? — уже совершенно серьезно, по-деловому спросил Джон Гукджу. — Около пяти тысяч вон. — Пять тысяч?! — лицо Джон Гукджу вытянулось от удивления. Пять тысяч вон — это были большие деньги, на которые можно было приобрести землю в семьдесят и даже восемьдесят гектаров. — Если хочешь, я могу заложить мое имение, — добавил Ким. — Обижаешь, мы же друзья! Залог мне не нужен, я одолжу тебе так, — закончив расчеты в уме, охотно согласился Джон Гукджу. — Спасибо, — сухо ответил Ким. Они подлили друг другу водки и выпили еще по одной стопке. — Чья это идея? — Моя. — Ого! А я‑то думал, что бизнес — это не для тебя. Как же я ошибался! — Всяк на свой лад пляшет. И у ослов есть таланты. Не так ли? — Да, ты прав. Но теперь моя очередь… — Что? Прямо с самого первого дня года? — ухмыльнулся Ким. — У старика Джунгу ведь есть старший сын? Ну тот, что работает врачом. — Это ты о Джонюне говоришь, что ли? — О нем, о нем. Говаривают, что он сейчас в Чинджу. — Ну да, в Чинджу, работает в областной больнице. Джон Гукджу облизнул шрам на губе и подался всем телом вперед: — Ким, а что если мою старшую дочь выдать замуж за его сына? Ким удивился. Джон Гукджу снова лизнул шрам и спросил: — Что ты думаешь на этот счет? — А что я? Что бы я ни думал, какая разница? Мой брат сам решает, что ему делать. Ты разве не знаешь, какой он упрямый? — А ты нет? — Он и слушать меня не будет! С чего это ты вдруг решил выдать свою дочь в такую небогатую семью? — аптекарь попытался смягчить разговор. — Есть ли у человека капитал, или нет — не в этом дело! Сам человек — вот капитал. — Да что это с тобой? Ты что, хочешь еще и породниться с нами? — аптекарю захотелось сменить тему. — Тебе же лучше. Ты станешь сватом для моей дочери, и твой племянник будет нашим зятем. — Как бы не так… Но Джонюн наверняка уже сам задумывался о женитьбе. |