
Онлайн книга «Духи рваной земли»
Глядя на нее, Натаниэль отчаянно надеялся, что команде Плагфордов удастся спасти это бедное создание. – Я даже не знаю… – Иветта посмотрела на себя и поправила халат. – Может, они и не узнают меня теперь. – Она подтянула одеяло, прикрывая худые ноги. – Может, и не захотят меня забирать. Стромлер взял холодные руки в свои. – Они хотят вас вернуть. – Но почему с ними нет моего мужа? – Я не знаю, почему он отсутствует. – Сэмюэлю С. Апфилду не нужна поруганная женщина, вот почему. – Иветта убрала руки. – Они все идут за вами – Брент, Стиви и ваш отец. И все они любят вас. – Нужно, чтобы взяли и Долорес, – напомнила Иветта. – Думаю, она здесь. – Ее тоже спасут. – Вы ляжете на меня, чтобы Убальдо ничего не заподозрил? Одна лишь мысль об этом ужаснула Натаниэла. – Вижу, вам не хочется быть с грязной шлюхой. – Иветта опустила глаза. – Вы очень красивая женщина, – объяснил Натаниэль, – но мне нужно зайти еще и к вашей сестре и рассказать ей обо всем. – Может быть, мне снять одежду? Предложение пришлось Натаниэлю не по вкусу, но он не мог не признать его разумности. – Давайте. – Джентльмен поднялся с кровати, повернулся спиной к женщине и услышал шорох ткани. Потом звуки прекратились, и он почувствовал себя до крайности неуютно. – Можете взглянуть, если хотите, – с игривой ноткой пригласила Иветта. – Я никому не скажу, ни папе, ни братьям. Отвечать на приглашение и оборачиваться Натаниэль не стал. Три долгие минуты он смотрел на дверь; сердце сгоняло холодные капли пота с затылка на шею, с шеи по спине. – Вам нужно добыть лекарство, – сказала Иветта. – И найти Генри, циркового пса. В дверь постучали. – Сеньор Уэстон? – Да? – Желаете смотреть другую грингу, или еще будете здесь? – Я хотел бы увидеть другую. Дверь отделилась от стены и явила Убальдо, стоявшего в коридоре с пурпурной коробочкой в руках. Натаниэль вышел из комнаты. – Вам нравится гринга? – Я обдумываю кое-какие возможности. Убальдо запер дверь на ключ и потер швы, удерживавшие на месте его фальшивый хоботок. – У нас есть… как будет equipaje на английском? – Приборы. – У нас есть приборы. Расспрашивать о подробностях Натаниэль не стал. – Идите за мной. Убальдо повел гостя к самой последней двери в южной стене. – Рыжеволосая больше здоровая, только нога… Изображать похотливый энтузиазм получалось все хуже. Деревянный Нос со скрипом повернул бронзовый ключ. – Надеюсь, вам нравится. – Он потянул дверь на себя и, распахнув, заглянул в темноту. Натаниэль перешагнул порог. Дверь захлопнулась, но замок промолчал. – Вы американец? – спросил кто-то с кровати. Свечи высветили розовый корсет, сложенные руки и округлые бедра, но лицо пряталось в тени, а ноги под одеялом. – Да, американец. – Джентльмен пересек комнату по каменному полу. Женщина подалась вперед; из сумрака выдвинулось лицо с высоким лбом, сонными глазами, вздернутым носом и волевым подбородком. С первого взгляда стало ясно, что это и есть сестра-близнец Брента. В воздухе плавал запах спиртного. – Будьте понежнее, – с мольбой в голосе обратилась к джентльмену рыжеволосая женщина. – Я уже приняла пятерых сегодня. – Она подтянула ноги под одеялом и убрала за уши длинные рыжие пряди. Натаниэль поднес к губам указательный палец. – Нам нужно поговорить, но тихо, – прошептал он. – Я… – Зачем? Хочешь спасти меня? – громко и враждебно спросила она. – Пожалуйста, говорите тихо. – Нет. В эту игру я уже играла. Был один англичанин… говорил, что спасет меня… заберет отсюда, если соглашусь на кое-что, чего делать не должна. Я и согласилась… все делала… а теперь вот пять месяцев прошло, и я лежу здесь… на тебя смотрю. – Женщина взяла из ниши в стене бутылку. – Тебе когда-нибудь набивали рот и нос дерьмом? Натаниэль не ответил. – Давай, играй в свои дурацкие игры. – Она вырвала пробку, приложилась к горлышку, сделала несколько глотков похожего на кровь вина, забила пробку в горлышко и вернула бутылку на место. – Можешь иметь меня как хочешь, но только не изображай из себя спасителя. Натаниэль накрыл ей ладонью рот и, наклонившись, прошептал: – Ваше имя Долорес Плагфорд. Ваш отец Джон Лоуренс и братья Брент и Стиви послали меня, чтобы найти вас. Из ноздрей женщины вырвался горячий воздух, налитые кровью глаза наполнились страхом и смятением. – Я отпущу вас, – сказал джентльмен, – но, пожалуйста, говорите тише. – Ладно, – пробурчала Долорес в ладонь гостя. Он убрал руку со рта и опустился рядом на кровать. – Может быть, вы узнали каким-то образом их имена, – предположила она, – чтобы обмануть, как и тот, другой. – С какой целью? Ведь я ни о чем вас не просил. Женщина на мгновенье задумалась. – Нет. Не просили. – Она подтянула к груди колени и обхватила их руками. – Я пришел сюда для того только, чтобы установить, что вы – это вы. Если желаете, я могу описать вам каждого из них и… – Нет. – Недоверчивое лицо смягчилось. – Я вам верю. – Она подняла голову и посмотрела гостю в глаза. – Верить незнакомцу, находясь в таком вот месте, – дело нелегкое, но вы кажетесь мне честным человеком. – Обещаю, что… Замок закряхтел, задвижка лязгнула, и у Натаниэля похолодело в груди. Взглянув на дверь, он повернулся к Долорес: – Убальдо часто запирает дверь, когда у вас клиент? – Нет, обычно не запирает. По спине, словно ножки гусеницы, побежали острые иголки. – Здесь еще и Иветта. Им нужно забрать ее. – Я уже разговаривал с ней, – сказал Натаниэль, которого встревожил звук запертой двери. – Что вы ей сказали? – резко спросила Долорес. – Ровно то же, что и вам. Что ваша семья спешит на помощь и… Долорес шлепнула его ладонью по плечу. – Какая глупость! Неужели вы не видели, в каком она состоянии? Вспыхнувшего внезапно женского гнева Натаниэль не понял. – Видел. – Она же больная, зависимая, – объяснила Долорес. – Они устраивают так, что вы готовы зарезать собственную мать за дозу. – Глаза ее наполнились слезами. – Держу пари, она уже рассказала им все! |