
Онлайн книга «Лабиринт призраков»
![]() – Будьте любезны, могу я поговорить с доном Густаво Барсело? – Сеньора Барсело в настоящий момент нет на месте. – Когда можно его застать? – Видите ли… Дон Густаво почти не бывает в магазине, если только у него не назначена встреча с клиентом. Дон Фелипе, управляющий, уехал в Педральбес оценивать коллекцию, но в середине дня должен вернуться. – Как вас зовут? – Бенито, к вашим услугам. – Бенито, я вижу, вы человек находчивый, и уверена, что поможете мне. – Что вы хотите? – Вопрос весьма деликатный. Мне необходимо побеседовать с сеньором Барсело лично. Суть проблемы в том, что мой близкий родственник, заядлый коллекционер, недавно стал обладателем библиографической редкости. Он намерен продать ее, и ему хотелось бы, чтобы дон Густаво выступил посредником и помощником в этой сделке. Мой родственник рассчитывает сохранить анонимность. – Ясно, – пробормотал Бенито. – Раритет, о котором идет речь, – экземпляр романа из цикла «Лабиринт призраков» некоего Виктора Маташа. Книга находится в идеальном состоянии. Он вытаращил глаза: – Как вы сказали, Маташ? Алисия кивнула: – Вам знакомо это имя? – Сеньорита, будьте добры, подождите секунду, я попробую найти дона Густаво. Алисия улыбнулась. Приказчик исчез в служебном помещении, и через несколько мгновений она услышала, как крутится диск телефона при наборе номера. Потом из-за шторы до нее донеслась приглушенная и торопливая речь продавца: – Дон Густаво, простите, что я… Да, знаю, который час… Нет-нет, я не снова… Да, сеньор, да, сеньор, умоляю… Нет, умоляю… Конечно, мне нравится работа… Нет, пожалуйста… Секунду, всего секунду… Спасибо. – Он перевел дыхание и продолжил разговор с шефом: – Пришла сеньорита, она говорит, что у нее есть на продажу книга Виктора Маташа в прекрасном состоянии. Последовала долгая пауза. – Нет, не придумываю. Как? Нет. Не знаю, кто она. Нет, раньше я ее не видел. Молодая, очень красивая. Господи, вполне… Нет, мне не все кажутся… Да, сеньор, сей момент, сеньор… Бенито возник на пороге подсобки, сверкая улыбкой: – Дон Густаво спрашивает, когда вам было бы удобно с ним встретиться. – Например, около часа дня? – предложила Алисия. Он кивнул и снова скрылся в конторе. – Говорит, сегодня днем. Да. Не знаю. Я спрошу… Тогда не буду спрашивать… Как скажете, дон Густаво. Да, сеньор. Немедленно. Не сомневайтесь. Да, сеньор. И вам тоже. Вернувшись, приказчик держался увереннее. – Все в порядке, Бенито? – спросила Алисия. – Лучше не бывает. Прошу прощения за заминку. Дон Густаво – святой человек, но у него свои причуды. – Приму к сведению. – Он просил передать, что будет счастлив принять вас сегодня днем в клубе «Сиркуло экуестре», если вам удобно. Знаете, где он находится? Дом Переса Саманильо на пересечении улицы Бальмес и бульвара Диагональ. – Да, знаю. И я обязательно скажу дону Густаво, что вы мне очень помогли. – Благодарю. Алисия собралась уходить, и Бенито, возможно, искавший повода продлить ее визит хоть на несколько мгновений, обогнул прилавок и галантно вызвался проводить к двери. – Ну и дела, – вдруг сказал он, заметно волнуясь. – Столько лет не всплывало ни одной книги из «Лабиринта», и вот пожалуйста, всего за месяц уже второй человек приходит в магазин и заводит разговор о Маташе. Алисия остановилась: – Правда? И кто был тот, первый? Выражение лица Бенито тотчас сделалось строгим. Он сообразил, что сказал лишнее. Алисия взяла его под руку, подчеркнуто демонстрируя симпатию. – Не беспокойтесь, разговор останется между нами. Мне просто интересно. Приказчик боролся с сомнениями, и она слегка придвинулась к нему. – Сеньор из Мадрида, похожий на полицейского. Он показал мне какой-то жетон, – произнес Бенито. – Может, он назвал свое имя? Бенито пожал плечами: – Сейчас я уже точно не скажу… Он мне запомнился из-за шрама на лице. От ослепительной улыбки Алисии несчастный Бенито смутился почти до слез. – Шрам? На правой щеке? Он побледнел. – Может, его звали Ломана? – продолжала допытываться Алисия. – Рикардо Ломана? – Я не уверен, хотя… – Спасибо, Бенито. Я вам очень признательна. Алисия удалялась от магазина вверх по улице, когда приказчик выглянул из дверей и окликнул ее: – Сеньорита! Вы не сказали, как вас зовут. Алисия повернулась и послала Бенито улыбку, от которой его бросало в жар весь день и половину ночи. 6 После посещения в букинистического магазина Алисия уступила соблазну прогуляться по знакомым местам и совершила неспешное путешествие по затейливым улочкам Готического квартала, приближаясь ко второму пункту намеченного плана. Она медленно брела, размышляя о Рикардо Ломане и его странном исчезновении. Алисия не удивилась, напав в первый же день на его след. Многолетний опыт совместной работы подтверждал, что они с Ломаной, решая одну и ту же задачу, всегда наступали друг другу на пятки. В девяти случаях из десяти именно она приходила к финишу первой. Самым примечательным в данном случае было то, что Ломана, занимаясь анонимными письмами Вальса, о чем уведомил их Хиль де Партера, поручая расследование, пару недель назад расспрашивал о книгах Виктора Маташа. У Ломаны имелось много недостатков, но глупостью он не страдал. И если Ломана, двигаясь своим путем, тоже заинтересовался романами из цикла «Лабиринта», то Алисия могла не сомневаться, что интуиция ее не обманула. Это было хорошей новостью. А плохая заключалась в том, что рано или поздно они неизбежно столкнутся. А их встречи обычно добром не заканчивались. Рикардо Ломана, по слухам, был давним учеником инспектора Фумеро из Социальной бригады Барселоны и самым жестоким из марионеток, завербованных Леандро, а за много лет их набралось немало. За годы службы у Леандро Алисия не раз ссорилась с Рикардо Ломаной. Последняя стычка произошла пару лет назад. Однажды вечером, опьянев от вина и злости из-за того, что Алисия раскрыла дело, в котором он безнадежно увяз, Ломана подстерег ее около номера в «Испании» и начал угрожать ей. Обещал, что, когда она останется без защиты Леандро, он выберет удобный момент и подходящее место, чтобы, подвесив к потолку, испробовать на ней свой набор инструментов, растягивая удовольствие. – Ты не первая и не последняя шикарная цыпочка, подобранная Леандро, красавица. Но я подожду, пока он устанет от тебя. Клянусь, мы отлично проведем время, особенно ты, с твоим телом, которое так и просит огня… |