
Онлайн книга «Возвращение непокорного романтика»
Он подошел к окнам и пожалел, что не сумеет попасть в пустыню, где до него никому нет дела. Честно говоря, он не планировал никому о себе рассказывать. Тем не менее Клео удалось расположить его к себе. Расправив плечи, он повернулся к ней: — У меня рак. Она упала на спинку дивана, словно его слова ударили ее. — Ты… ты умираешь? Он покачал головой: — У меня лимфома Ходжкина. К счастью, я обнаружил уплотнение на ранней стадии. Я прошел курс лечения. — Ты вылечился? Он покачал головой: — Я только что узнал, что нахожусь в стадии ремиссии. Испуг в ее глазах сменился беспокойством. Он хотел, чтобы она что-нибудь сказала. Что-нибудь сделала. Молчание затянулось, и его терпение лопнуло. — Клео, ты меня слышишь? У меня рак. — Я тебя услышала. Оба твоих родителя умерли от рака. Ты один справлялся со своей болезнью? Он не понимал, какое это теперь имеет значение. — Да, один. — Если бы ты позвонил мне или Курту, мы бы тебя поддержали. У него екнуло сердце. Клео поддержала бы его в трудную минуту. Она выросла и изменилась внешне, но в душе осталась доброй и заботливой девушкой. — Мне жаль, что ты прошел через это в одиночку. — Клео, ты меня не слышишь? — Слышу. Ты сказал мне, что был очень болен и рядом с тобой никого не оказалось. Но теперь ты не должен быть один. У тебя есть я. Я тебя поддержу. Я буду держать тебя за руку. Или читать глупые истории из журналов. Все, что захочешь. Она хотела быть с ним. Не просто поддержать его словами, а находиться рядом. На его глаза навернулись слезы, и он быстро заморгал. Никто, кроме матери, не считал его потребности важнее собственных. Он отвел взгляд и потер глаза. Когда-нибудь Клео сделает какого-то мужчину удивительно счастливым. Он завидовал этому человеку. Джакс откашлялся: — Тебе не нужно этого делать. Сейчас курс лечения закончен. Но нет гарантии, что я не заболею снова. Наконец-то он сказал это. Пусть теперь Клео знает, что ей придется тратить на него свое время. Он повернулся к ней спиной, не в силах смотреть, как она уходит. Джакс ждал. И прислушивался. Жаждал, чтобы этот мучительный момент закончился. Как в тот день, когда его ребенком поймали на краже медальона для своей умирающей матери. Она всегда хотела иметь медальон, чтобы поместить туда фотографии двух самых дорогих мужчин в ее жизни, но отец Джакса заявил, будто это пустая трата денег. Кое-кто смотрел на Джакса с жалостью и презрением. Кто-то отвернулся от него. Ему было наплевать. Это было единственное, что он мог сделать для умирающей матери, и это стоило любых жестоких взглядов. Почему он решил, что сейчас все будет иначе? А потом он вспомнил, как Клео заплатила за медальон. Он так смутился, что сбежал. После она ни разу не заговорила об этом. Спустя какое-то время он вернул ей все до пенни. Он почувствовал, как Клео обнимает его и прижимается щекой к его спине. Он ощутил влагу через футболку — Клео плакала. Как и много лет назад, она с ним в трудную минуту. Он осторожно повернулся, стараясь не задеть ее больную ногу, и обнял ее в ответ. Он напрягся, когда она нерешительно на него посмотрела. В ее глазах читалось понимание. Как он мог сомневаться в ней? Он прижал Клео к груди и коснулся щекой ее макушки. — Спасибо, — прошептал он у ее волос. Она крепче его обняла. Он чувствовал ее силы и постепенно успокаивался. Сейчас ему было намного лучше, чем после того, как врач сообщил ему обнадеживающие результаты анализов. Джакс посмотрел Клео в глаза: — Тебя правда не отпугивает моя болезнь? — По-моему, ты самый замечательный человек на свете. Никакая болезнь этого не изменит. — Она подтвердила свои слова поцелуем, не оставляя у Джакса сомнений в своей искренности. Джакс уступил наконец своим желаниям. Он подхватил Клео на руки и понес в спальню, оставляя дремлющего Чарли одного на диване. Клео проснулась и провела рукой по пустой постели. Она открыла глаза. Золотые лучи заходящего солнца, словно издеваясь над ней, подтвердили, что она одна. — Джакс? — Она взглянула в сторону ванной комнаты, но та была темной и пустой. На нее нахлынула неуверенность. У нее засосало под ложечкой. Может быть, она зря поддалась искушению? Неужели она снова ошиблась? Клео быстро оделась и спустилась вниз. Джакс был на кухне, где проводил много времени, создавая удивительные блюда. Хотя сейчас у нее не было аппетита. Он повернулся к ней. — Привет, соня! Я не знал, когда ты проснешься. — Он положил кухонное полотенце на стол и сдвинул брови. — Что случилось? — Я проснулась, а тебя нет. Он подошел к ней. — Это все? Я сделал что-то не так? — Нет. Ты был изумительным. Просто, когда я проснулась и не нашла тебя, я подумала, что ты ушел. Ну, я не знаю, что я подумала… Он обнял ее за талию. — Я не хотел тебя беспокоить. Я не мог уснуть, поэтому решил приготовить тебе что-нибудь. — Честно? — Честно. Я думал, тебе нужно немного отдохнуть. В противном случае я бы остался и продолжил… Он прижался губами к ее шее. По рукам Клео пробежала приятная дрожь. Вероятно, она рискует, позволяя себе увлекаться Джаксом, но ей так хотелось верить, что он не похож на других мужчин. Она подняла голову и поцеловала его в губы. Он отстранился и посмотрел на нее: — Если ты продолжишь в том же духе, у меня пригорит ужин. — Тебе не понравилось? — поддразнила она его. — Ты настоящая маленькая соблазнительница. Он подошел к плите, и Клео с упоением его оглядела. До чего же сексуален мужчина, готовящий еду! Она заметила, как ткань белой футболки обтягивает его мускулистые плечи и широкую грудь. Она улыбнулась, увидев, как несколько капель его кулинарного творения упали на его футболку спереди. Он добавил специи в кастрюлю на плите. — Тебе нравится то, что ты видишь? — спросил он. — Несомненно. — Она говорила не о еде. Она хотела поделиться своим счастьем с матерью. Она так ждет, когда Клео влюбится в кого-нибудь из Хоуп-Спрингс, и теперь Дженнифер Фэй «Возвращение непокорного романтика» ее желание сбывается. Клео потянулась к телефону на кухонном столе, потом остановилась и убрала руку. Если она и помирится с матерью, та ни за что не одобрит ее выбор. |