
Онлайн книга «Кольцо принца Файсала»
Мистер Бриггз, любуясь, смотрел на клише. – Изящная вещица, не правда ли? Эта рукоять и все такое… – Совершенство, сэр, абсолютное совершенство. Бриггз окинул Тома взглядом. – Одежда, что на тебе, – она твоя? – Да, сэр. Кроме рубашки. – Скажи Тото, чтобы тебе… Видишь ли, каждый месяц «Арон Хилл» устраивает… Нет, не с того я начал… Лучше так: до нас дошли слухи об отравлениях. Разумеется, мы не верим, что подобное может случиться с нами, но никогда не знаешь наперед… – Отравлениях, сэр? Бриггз с растерянным видом уставился на Тома, забыв, о чем говорил, но потом вспомнил и продолжил снова: – Были отравлены белые. Едой и вином. Уже было несколько случаев. И моей жене не по себе от подобных слухов, тем более сейчас, когда мы ждем гостей. Достойных людей, Том. Очень достойных людей. Я хочу сказать, что мы должны быть полностью уверены в том, что будем подавать на стол. Понимаешь, к чему я веду? – Да, сэр, – ответил Том, совершенно не понимая, о чем толкует Бриггз. – Это во-первых. Во-вторых… дело в том, что на тех плантациях, где негров привлекают к дегустации вина – как раз для того, чтобы избежать отравлений, – так вот, к несчастью, все заканчивается тем, что у этих чернокожих очень быстро развивается алкоголизм. Я не буду пересказывать тебе подробности. Но моя жена и я предпочли бы иметь белого виночерпия, а ты довольно представительный мальчик. Некоторые из бомб… но не будем об этом. У тебя же явно крепкое здоровье. У тебя крепкое здоровье, Том? – Да, сэр. – И ты никогда не болел? – Нет, сэр. – Никакой болезни или заразы? – Ничего, сэр, ни болезней, ни заразы. – Вот и славно, потому что в наши дни трудно найти совершенно здоровых людей. Бриггз вздохнул и покачался на носках. – У меня у самого часто колет в боку. Лечусь порошками, а что делать? Так что это очень хорошо, что ты здоров и полон сил. Значит, договорились, да, Куммингз? – Коллинз, сэр, – поправил Том. – Мое имя Коллинз. – Коллинз? Как странно, а мне казалось, что ты назвался Куммингзом, – мистер Бриггз задумчиво поскреб бороду. – Но оставим это. Так, с чего мы начали? Ах да, вино. И виночерпий. Это очень почетная должность, помни об этом. Я всегда говорил, что доверие строится на… Значит, мы с тобой договорились, Куммингз? – Бесповоротно, сэр, – ответил Том, раздумывая, что еще за виночерпий такой. Бриггз подвел его к двери и взял за руку. – Как у тебя отношения с вином, Том? – Моя мать держала таверну, сэр. – Ох, вот это да, это прямо-таки… что же я хотел сказать… это прямо-таки большая удача, что ты устроился здесь работать. Так ты, значит, понимаешь толк в вине? – Очень хорошо понимаю, сэр. – И в роме, и в других напитках?.. – И в роме тоже, сэр. – Но ты ведь не… я хочу сказать… есть много тех, кто несколько перебарщивает и… э-э… – О нет, сэр, я еще ни разу не был пьян, – ответил Том, который, бывало, напивался настолько, что не мог вспомнить свое имя. Бриггз сжал его руку и открыл дверь, ведущую в кухню. – Мы с тобой очень славно поговорили, – тепло произнес он, – но теперь я, к сожалению, должен… заняться строительством. Тут мистер Бриггз понизил голос: – Я сейчас строю модель собора Святого Павла. Представь, – Бриггз вздернул брови, – его шпиль был уничтожен молнией в 1561-м. И теперь они позволяют мулам, ослам и прочему скоту проходить прямо через церковь. Я потрясен, Том, потрясен. Я, разумеется, не говорю ничего об этом миссис Бриггз. Это останется строго между нами. – Положитесь на меня, сэр, – ответил Том. Бриггз, уже отойдя, подошел к нему снова. – Англия на грани гражданской войны, – прошептал он. – Кромвель и парламент – просто сборище простолюдинов. Больше я ничего не скажу. Том сочувственно кивнул. – А без закона и порядка не будет ничего хорошего, – со вздохом добавил мистер Бриггз. На этом аудиенция была окончена. Неизвестно, кто до этого додумался – сам мистер Бриггз или мастер Йооп, но у входа в барак, где жили рабы, были повешены правила поведения на плантации, написанные большими разборчивыми буквами. И хотя никто из негров не умел читать, все они, включая детей, знали содержание этого объявления. Пять параграфов гласили следующее. § 1 Беглых рабов будут трижды прижигать каленым железом, а потом вешать. § 2 Раба, поднявшего руку на белого или угрожавшего ему, будут трижды прижигать каленым железом, а потом вешать, если белый потребует этого; если же нет, то рабу отрубят руку. § 3 Если раб встречает на дороге белого, он должен отойти в сторону и ждать, пока белый пройдет; провинившийся же получает удар плетью. § 4 Никого из негров не должны видеть с палкой или ножом в руке. Драки тоже запрещены. Провинившиеся понесут наказание. Штраф: 50 ударов плетью. § 5 Колдовство среди рабов наказывается ударом плетью. Если колдовство будет направлено против белого, провинившемуся отрубят руку. Поначалу работа Тома состояла в том, что он помогал там, где его просили. Особенно на кухне. Они стали хорошими друзьями с красавицей Тото, которая вступалась за него каждый раз, когда толстуха Бесси была в скверном настроении и ругала Тома на чем свет стоит. Но однажды днем его вызвали к управляющему. Личный слуга Йоопа ван дер Арле, по прозвищу Сахарный Джордж, убирал со стола после обеда. Джордж был женат на Тото и имел дочь Санди Морнинг. Дети рабов получали имена в честь дней недели, в которые они рождались, поэтому на вопрос, как тебя зовут, дочь Тото на полном серьезе говорила: – Мое имя – Санди, а фамилия – Морнинг [4]. Сахарный Джордж не походил на других рабов. Он был таким же высоким, как Йооп, но отличался более крепким телосложением. Казалось, что жизнь в неволе не наложила на него такого отпечатка. Он был личным рабом управляющего и поэтому не работал на поле. Джордж мог в одиночку разгуливать по плантации и частенько проводил время в обществе домашней прислуги и толстухи Бесси. Сахарный Джордж был единственным рабом-мужчиной, с которым общался Том. Он был славным и дружелюбным человеком. Они с Тото относились к Тому как к члену своей семьи и нередко приглашали его обедать. Их ужасно забавляли его выдумки, и они хохотали до слез, когда он утверждал, что каждое слово в этих историях – правда. |