
Онлайн книга «Скрытые в темноте»
![]() Адвокат знает, что мы пытаемся доказать. Ее интересует другой вопрос: почему вдруг сейчас? – Это в интересах вашего клиента. Извините, что приходится так поступать, – зато мы получим физическое доказательство. Уверен, вы всё понимаете. – Я одно понимаю, инспектор, – желчно отзывается она, как только Сомер и Пирсон сажают неповоротливого Харпера на стул в кухне. – Вы могли давно получить это так называемое «доказательство» и избавить больного пожилого человека от лишнего стресса, не говоря уже о тюремном заключении. Я намерена подать на вас жалобу. Судя по взгляду Эрики, она ожидает, что слова адвоката выведут меня из себя, но я спокоен. В какой-то мере защитница права. – Вы можете сделать это. Однако у нас не было другого выбора, кроме как арестовать доктора Харпера. На тот момент все улики указывали на него. И, независимо от результатов данного эксперимента, это не имеет никакого отношения к его физическому состоянию трехлетней давности, когда предположительно и было совершено похищение. Раздраженно фыркнув, адвокат лезет в карман за мобильным телефоном. – Давайте уже приступим. Бакстер стоит позади меня с камерой – защитница не единственная, кто собирается снимать все на видео. – Итак, доктор Харпер, вы готовы? Он смотрит на меня и закрывает лицо дрожащей рукой, будто опасаясь удара. – Бояться нечего, Билл, – говорит ему врач. – Это полицейский, он не причинит тебе вреда. Слезящиеся глаза Харпера ловят мой взгляд. Он меня не узнает. Пирсон присаживается рядом с ним на корточки и кладет ладонь на его руку. – Нам просто нужно, чтобы ты на минутку спустился в подвал… Старик широко распахивает глаза. – Нет… там внизу что-то такое… – Не волнуйся, Билл. Теперь там никого нет, честное слово. Я все время буду с тобой. Я и вот эта милая леди из полиции. Выпрямившись, Пирсон переглядывается с Сомер, которая отвечает легкой улыбкой. Бакстер подходит к двери, отодвигает засов и включает свет. Сомер помогает Харперу встать и с помощью Пирсон ведет его к лестнице в подвал. – Я пойду первой, – говорит Эрика. – На всякий случай. – Он должен спуститься сам, – тихо напоминаю я. – В этом вся суть. – Я знаю, сэр. – Она немного краснеет. – Просто… Сомер не договаривает, но я и так понял, что она имеет в виду. – Запись пошла, – доносится голос Бакстера сзади. – Вперед, Билл, – осторожно подбадривает его Пирсон. – Не спеши. Можешь взяться за перила. На все уходит почти двадцать минут: Харпер обеими руками держится за поручень и спускается спиной к подвалу, бормоча что-то. Каждый шаг дается ему с дрожью. Пару раз он едва не поскользнулся. Наконец мы все внизу, в сыром и вонючем подвале с тусклым освещением. – И что это доказывает, инспектор? – спрашивает адвокат. – Что доктор Харпер все еще может самостоятельно попасть сюда, несмотря на прогрессирующий в последние месяцы артрит. Во взгляде Бакстера я читаю его мысли: констебль уверен, что старикан спустился в подвал, запер Вики, так как боялся доносившихся отсюда звуков, и таким образом обрек девушку с ребенком на страшную мучительную смерть, от которой их избавило случайное совпадение. Но он ведь понятия не имел, что творит. Наверняка думал, что это крысы. Мы не можем обвинить его ни в попытке убийства, ни тем более в убийстве. – Можно отвести Билла наверх, инспектор? – просит Пирсон. – Он разволновался. Я киваю: – Только пусть поднимется сам. – Сэр, подождите-ка, – зовет меня Сомер. – Она стоит у входа в дальнюю комнатку и тянется к засову на верхней части двери. – Не могу достать. Чтобы сдвинуть его, надо обязательно на что-нибудь встать. Адвокат тут же делает вывод и хватается за эту зацепку: – Какой у вас рост, констебль? – Метр шестьдесят семь. – А мой клиент не выше метра семидесяти – и то если полностью выпрямится. Как видите, в движениях он серьезно ограничен, руки у него изувечены артритом. Звучит немного напыщенно, но мысль вполне ясна. – Эта комната есть на снимках с места преступления? – обращаюсь я к Бакстеру. Тот качает головой: – На камере нет, но кое-что было на мобильном. – Давай-ка посмотрим. Бакстер листает фотографии: дальнее помещение подвала, грязное постельное белье, мешок с пустыми консервными банками, отвратительного вида унитаз. И, наконец, комната, в которой мы находимся. На снимке поломанная мебель, черные полиэтиленовые мешки, старая оловянная ванна, заваленная барахлом. Ничего крепкого, на что можно было бы залезть. – Как насчет приставной лестницы из оранжереи? – приглушенным тоном спрашиваю я. – Она была покрыта паутиной и всяким дерьмом, так что ее много месяцев никто не трогал, – отвечает Бакстер. – А Вики провела в подвале не более трех недель. Конечно, он прав. Еды и воды вряд ли хватило бы на больший срок. – Принесешь стул с кухни? – Я-то принесу, босс, а вот он точно не смог бы, понимаете? – отзывается Бакстер, поглядывая на Харпера. – Не думаю, что стоит подвергать моего клиента дальнейшим унижениям, которые к тому же снимаются на видео, – громко заявляет адвокат. – Если не возражаете, я отвезу его обратно в дом престарелых, где он оказался в результате ваших действий. Вместе с врачом она помогает Харперу подняться наверх. Слышны удаляющиеся по коридору шаги, хлопает дверь. – Я все повторяю себе, что он в любом случае вскоре попал бы в пансионат, – говорит Сомер, прикусив губу. Прекрасно ее понимаю. – Если не Харпер закрыл Вики в подвале, – продолжает размышлять Бакстер, – остается только Уолш. Он определенно ее не насиловал, однако вполне мог понять, что она живет здесь. Да, по его словам, Уолш списал странные звуки в доме на кота, но вдруг он соврал? Может, разгадал замысел Вики и решил отделаться от девчонки – навсегда? Подумал, что ему все сойдет с рук, учитывая результаты ДНК и психическое состояние Харпера… Все указывало бы на старика. – Что думаете, Сомер? Она достает из кармана салфетку, чтобы вытереть руки. – Если Уолш и вправду узнал о том, что планировала Вики, у него имелся чертовски хороший мотив избавиться и от девушки, и от ребенка. Он ведь прямым текстом заявил, что вместе с сестрой ждет наследства Харпера после смерти старика. Думаете, Уолш захотел бы поделиться чем-то с мелкой грязной аферисткой? – Сомер кривит лицо. – Пожалуй, именно так он ее и описал бы. |