Онлайн книга «Золотая пыль (сборник)»
|
– Вы такой тихий, месье, – сказала Люсиль, сидевшая по правую руку от меня. Мне показалось, что во взгляде, устремленном на мое лицо, появилось какое-то новое выражение. – Скажите лучше, мрачный, – вставил Альфонс, веселость которого достигла высшей отметки. – Ce cher [114] Дик – он всегда такой. И глядя на меня с прежним расположением, расхохотался. – Мадемуазель имеет в виду, что я мрачнее, чем обычно, – предположил я. – Нет, – возразила Люсиль. – Я имела в виду именно то, что сказала. – Как всегда? – вполголоса спросил Жиро. – Как всегда, – серьезно ответила девушка. И мне показалось, что она говорит чистую правду. За вином мы не засиделись, а сигары Джон Тернер решил оставить на потом. – Неплохо было бы сыграть в бильярд, – сказал он, посмотрев на меня. В гостиной мы застали Люсиль, сидевшую за пианино. – У меня есть несколько новых песен из страны басков, – заявила она. – Не знаю, но, быть может, они понравятся вам больше старых? Я шел через комнату, направляясь к мадам. Повисшая тишина заставила меня обернуться и посмотреть в сторону пианино. Люсиль обращалась ко мне. Мне вряд ли удалось искусно скрыть свое удивление. – Полагаю, старые мне придутся больше по вкусу, Мадемуазель, – ответил я. Девушка бездумно шуршала нотами, и Альфонс, быстро соображавший в подобных вещах, выступил вперед. – Поскольку песни новые, кому-то надо переворачивать страницы. – Спасибо, – поблагодарила его Люсиль, несколько сухо, как мне показалось. Мадам посмотрела на меня странно, как будто я сделал что-то не так. Она отложила книгу и закрыла глаза. Джон Тернер последовал ее примеру. Помня, что он склонен впадать в дрему, я поспешил к нему. – Я уже готов побить вас в бильярд. Люсиль и Альфонс так занялись пианино, что не заметили, похоже, нашего ухода. Думаю, в сердце своем они были лишь благодарны нам. Мой друг не имел особого опыта или навыков игры, я же, как настоящий бездельник, являлся в те дни почти мастером. – Да, вы явно играете за деньги по воскресеньям, – промолвил банкир, разгромленный наголову. – Давайте присядем и покурим. Я не мог не заметить, что музыка смолкла. Мадам, надо полагать, задремала, а Люсиль и Альфонс воркуют около пианино. – Не зыркайте на меня так, лучше возьмите сигару, – сказал Джон Тернер. Мы уселись и молча курили некоторое время. – Одно дело – честно давать другому шанс, – сказал вдруг мой друг. – И совсем другое – отказываться от своего собственного. – Что вы хотите сказать? – Почему Мадемуазель должна выходить за такого малодушного типа, как Жиро? – Он вовсе не малодушный – стоит поглядеть, каким молодцом он смотрится на коне. – Жизнь состоит не из одного умения сидеть на коне. – Альфонс выказал себя храбрым солдатом на поле боя. – Можно быть храбрым солдатом, но проиграть бой, – не сдавался Тернер. – Кроме того, это против ее воли. – Против ее воли? – Да. Мадемуазель хочет выйти замуж за совсем другого человека. – Пусть так, – отозвался я. – Но это не мое дело. У меня нет влияния на Мадемуазель, которая является одним из моих недругов. Коих у меня множество. – Нет, – решительно заявил банкир. – У вас только один враг, и очень умный. Изабелла Гейерсон – опасный противник, мальчик мой. Она отравила Люсиль и Альфонсу ум, клевеща на вас. Пыталась проделать то же самое и с виконтессой, но не преуспела. Дивер принялся досаждать вам, повинуясь ее подстрекательству. Завтра вечером мы с вами едем в Париж. Послушайте моего совета и поутру отправляйтесь в Литтл-Кортон. Повидайтесь с Изабеллой и проясните все. Говорите с ней, как говорили бы с мужчиной. Насколько проще была бы наша жизнь, если мы понимали, что принадлежность к тому или иному полу – лишь незначительная ее часть. Скажите, что она увидит вас скорее в гробу, чем перед алтарем, или еще что-то в этом духе. В основе всего лежат либо гордость, либо деньги. Я иду спать, спокойной ночи. Извинитесь за меня перед дамами. Взяв свечу, он удалился, оставив меня наедине с полувыкуренной сигарой. Поднявшись утром пораньше, я наскоро позавтракал и погнал лошадь по тихой дороге. Литтл-Кортон расположен на милю дальше от моря и на две мили ближе к Лоустофту, чем главный дом поместья Хоптон. Между двумя усадьбами простираются пастбища, и я скакал мимо свежих зеленых трав, покрытых капельками росы. Жаворонки – они нигде не встречаются в таком количестве, как на наших обращенных к морю склонах, – распевали веселым хором. Весь мир радовался майскому утру. Вид непритязательных красных стен Литтл-Кортона, приютившегося среди вязов, пробудил в моей душе сотни воспоминаний о минувших днях, когда родители Изабеллы привечали в этом доме меня, тогда еще мальчишку в заляпанных грязью сапогах, пользующегося в округе репутацией отъявленного озорника. Слуги сказали, что Изабелла вышла, но поскольку не взяла с собой ни шляпы, ни перчаток, они предположили, что хозяйка где-то недалеко. Я отправился на поиски и нашел ее в буковой роще. Она захватила с собой утреннюю почту и читала письма на ходу, метя подолом платья прошлогодние листья. Мои шаги девушка услышала только когда я подошел совсем близко. – А, прибыли сообщить, что Люсиль и Альфонс помолвлены? – спросила Изабелла, даже не поздоровавшись. В ее глазах, обычно таких спокойных и сдержанных, читалась затаенная надежда. – Нет. Она медленно сложила письма и, пока мы шли бок о бок, несколько раз бросала на меня искоса испытующий взгляд. Больше вопросов Изабелла не задавала, предоставив мне нести груз молчания. Поблизости находилась деревянная скамейка, и мы как по согласию направились к ней и сели. Девушка, по непонятной для меня причине, словно задыхалась, и лиф ее платья часто-часто вздымался. Я снова отметил, что подруга моего детства выглядит прекраснее, чем я ожидал, – великолепно сложенная женщина со стройной, грациозной фигурой. «Не стоит ходить вокруг да около», – советовал Джон Тернер, и мне припомнились эти его слова. – Изабелла, – несколько неуклюже начал я, теребя сухие лисья хлыстом. – Вам известно условие, выдвинутое моим отцом в завещании? Девушка не ответила сразу, и, посмотрев на нее, я заметил, что она покраснела, словно школьница. – Да, – проговорила она наконец. – У меня не будет ни гроша, пока я не женюсь на вас. – Да, я знаю. Голос звучал спокойно и собранно. Мисс Гейерсон была моложе меня, но в ее присутствии я почему-то всегда ощущал себя нижестоящим и младшим, пусть не по годам, но по разуму. |