
Онлайн книга «Остров сокровищ»
— Нет, — отрезал Сильвер. — Сумасшедший! — вякнул из своего укрытия поюн Александр. Сильвер хлопнул по груди ладонью, и поюн снова затаился. — Надеюсь, ребята нас не подведут, — проговорил мистер Эрроу, всегда готовый вступиться за собратьев-космолетчиков. — Не подведете? — Нет, сэр, — ответил за всех Джон Сильвер. — Алекс? — обернулся первый помощник к капитану. Тот покачал головой: — Я не готов принять решение. — Мистер Смоллет! — внезапно рассердился сквайр. — Я по горло сыт проволочками. Либо мы завтра летим, либо я нанимаю другой корабль. Поюн высунулся из-под куртки: — Совсем сума… Израэль Хэндс, выбросив руку, пережал ему горло. Зверек широко зевнул и выпучил глаза. — Я задушу тебя, болтун, — процедил пилот. — Даю вам сутки, капитан, — мистер Трелони резко встал. — Если корабль не будет готов к взлету, пеняйте на себя. Разгневанный сквайр вышел из ресторана; пальмены у входа проводили его шуршанием вздрогнувших листьев. Том-лисовин сжался; у «самозванцев» вид был смущенный и виноватый. Один лишь Сильвер посмел прямо взглянуть на капитана. Солнце светило ему в лицо, и глаза бывшего навигатора сверкнули зеленым огнем, как у зверя. — Сэр, все будет хорошо. Сильвер погладил распластавшегося у него на груди придушенного поюна. Тезка нашего капитана висел, когтями вцепившись в ткань куртки, похожий на распяленную шкурку. Том-лисовин вдруг подался вперед. — Мистер Смоллет, разрешите задать вопрос Джону Сильверу, — проговорил он, откровенно подчеркивая свое уважение к капитану, которому сквайр только что устроил разнос. — Задавай. — Два вопроса, — поправился Том. — Джон, вы раньше бывали в этих местах? — Нет, — ответил бывший навигатор. — Вы объяснили, отчего поюн испугался мистера Смоллета, — продолжал наш лисовин с охотничьим блеском в глазах. — А отчего он полез к Джиму целоваться? Ну и вопрос! Я ожидал, что вокруг меня грянет хохот, но космолетчики ограничились ухмылками. Сильвер задумался. — Александр почуял Трижды Осененного Птицей, — сказал он наконец. — И вообще Джим — лесной человек, зверье должно его любить. Он говорил дело. А Том схлопочет по ушам, если будет выступать. — А ты, — бывший навигатор вдруг повысил голос, — ты кто такой? Юнга? — Он выплюнул это слово, как залетевшую в рот мушину. Пока наш лисовин соображал, кем его обозвали, Сильвер обернулся к мистеру Смоллету. — Сэр! Вы летаете с юнгой на борту? — Джон, — вмешался первый помощник, — вы прекрасно знаете, что это не запрещено… — Мистер Смоллет! — Сильвер взвился; поюн чуть не свалился с него, заскреб лапами. — Вы! С юнгой?! — Замолчи, — сказал Израэль Хэндс, и бывший навигатор умолк, только губы кривились. — Что такое «юнга»? — спросил Том. Сильвер обернулся к нему, ухватил за подбородок и задрал лисовину голову, всматриваясь в лицо. — Ты не знаешь? Том вырвался. — Я бы не спрашивал, — огрызнулся он, потирая подбородок. — Юнга — это смертник при RF-капитане, — проговорил Сильвер странно звенящим голосом. — Он отдает свою жизнь, если на корабле случается беда… когда жизнь капитана оказывается в опасности. За это хорошо платят. — И редко пользуются, — добавил мистер Смоллет. — Нет, Джон: я летаю без юнги. Бывший навигатор перевел дыхание, как будто было чрезвычайно важно, что у нашего капитана нет юнги, готового за него умереть. — Извините, сэр, — тихо сказал он. — Я вдруг подумал… — Сильвер беспомощно пожал плечами. — Извините. — Он вернулся на свое место. — Еще раз подумаешь не то — останешься на Энглеланде, — заметил Хэндс. Том коснулся моего локтя, взглядом указал на Хэндса с Сильвером и шепнул: — Они мне не нравятся. — Ты им — тоже, — ответил я не задумываясь. Том подобрался. — Мистер Смоллет, разрешите задать вопрос пилоту Хэндсу. — Ну уж нет, — чернобровый Хэндс с усмешкой повернулся в нашу сторону. — Сейчас моя очередь спрашивать. Я никогда не бывал у вас на побережье; где я мог тебя видеть? — Не знаю, — настороженно ответил Том. — Может, в Бристле? — задумчиво произнес пилот. — В Веселом районе? В точку. Том залился краской, как девчонка. Мэй-дэй! Ну и детки у сквайра Трелони. Лайна деньги ворует, Том в Веселом районе развлекается. Под общий смех он вскинул голову: — Мистер Смоллет? — Слушаю тебя, лисовин. — Мистер Смоллет, — повторил Том, волнуясь. — Можно, я буду вашим юнгой? Настала полная тишина. Только похрустывали, сворачиваясь, листья пальмен. Космолетчики глядели оторопело. — Послушай, — наконец обратился к Тому Джон Сильвер, — юнгу на RF-корабль нанимает не капитан, а первый помощник. Том повернулся к мистеру Эрроу. — Сэр, возьмите меня юнгой. Без оплаты. — Уймись, — сказал тот. — Во-вторых, — продолжал бывший навигатор, — по уставу, капитану не положено знать, кто у него юнга. Наш лисовин блеснул зубами в неожиданной хищной усмешке: — Мы сегодня только и делаем, что нарушаем устав. Мистер Эрроу! Я прошу вас. Первый помощник поджал губы. Зато льдистый взгляд Криса Делла неожиданно смягчился; второй помощник откинул со лба челку и рассматривал Тома с искренним любопытством. — Ни один уважающий себя RF-капитан с юнгой не летает, — подал голос старший пилот Питер Рейнборо — улыбчивый симпатяга с длинными раскосыми глазами. — Если правда выплывет — позор на весь флот. — Экипаж подержит рот на замке, — заявил наш лисовин. — Зачем это тебе? — поинтересовался капитан Смоллет. — Сэр, меня тревожит, что человек, который не был приглашен на борт, а сам навязался вам на голову, первым делом начинает выяснять, есть ли у капитана корабля юнга-смертник, — отрапортовал Том. — Я считаю, что в таком случае юнга вам необходим. Сильвер вскинулся, желая что-то сказать, но капитан движением руки заставил его молчать. — Ты так считаешь? — переспросил мистер Смоллет. — Да, сэр. — И не просишь оплаты? — Нет, сэр. — Хорошо. — Синие глаза капитана улыбнулись. — Будешь юнгой. Дэн, расскажи Тому о его правах. |