
Онлайн книга «Остров сокровищ»
— «Обойдется»? Мистер Смоллет, возьмите любого из моих парней… — Замолчи, — попросил бывший навигатор. — Мистер Смоллет, — не унимался чужак, — это безумие. — Шон, заткнись, — в голосе Сильвера звякнул металл. — Все решено. Чужак помолчал, затем скривил губы и махнул рукой. — Дело ваше, господа. Удачи вам, мистер Смоллет. Поменьше грязи! — Приходи уборщиком, — ответил капитан. — Идемте, — бросил он «самозванцам» и первым зашагал вглубь зала, между колонн из подтаявшего льда. Сильвер бросился следом, за ним — Мерри, Грей и Андерсон. На месте остался Израэль Хэндс и я с мистером Эрроу. — Шон, в чем дело? — спросил первый помощник. Чужак пропустил вопрос мимо ушей и сердито уставился на Хэндса. — Ты тоже спятил? Герой-любовник. На месте пилота я бы плюнул и ушел. Или бы дал в морду. — Не мути воду, — сдержанно сказал Хэндс. — Без тебя разберемся. Чужак зло ощерился: — Гад ты, вот кто. — Шон, — повысил голос мистер Эрроу. — Я задал вопрос. Что вы имеете против Сильвера? — Я? Ровным счетом ничего. Угодно брать на борт психов? Берите больше. Нахлебаетесь досыта. Поменьше грязи, мистер Эрроу! — Шон устремился к выходу. Первый помощник перевел взгляд на Хэндса. — И как же вы собираетесь в рейс, господин герой-любовник? — Обыкновенно, сэр. Я не первый год в RF. Мистер Эрроу посмотрел вслед уходящему Шону — явно желая остановить рассерженного чужака и пригласить его в команду вместо нашего пилота. Однако что-то не давало ему открыть рот. По мне, скандальный Шон в подметки не годился выдержанному Хэндсу. И первый помощник зря подозревает парня в дурных наклонностях: он скорей любовник Сильверовой жены, чем Сильвера. Как разобрались между собой два приятеля, я не знаю, но Хэндса нечего позорить. — Мистер Эрроу, не слушайте обиженных и обозленных, — сказал я. — Мало ли, кто чего наболтает. Удивительно: мои слова решили дело. Ворчливо помянув «блудливых пилотов и дурных советчиков», первый помощник двинулся догонять капитана и остальных. Мы нашли их в соседнем зале — уютном, с диванами вдоль стен и небольшим баром. Здесь было новое представление. Сквайр Трелони метался по залу, выкрикивал ругательства и потрясал сжатым кулаком. Двое крепких парней — охрана сквайра — смущенно жались в углу. На диване сидел доктор Ливси, хмуро наблюдал за взбешенным мистером Трелони. Лисовина не было. Сбившиеся у бара «самозванцы» пожирали глазами застывшего у порога капитана. — Я спрашиваю: что произошло? — видно, не в первый уже раз проговорил капитан Смоллет. — Сволочь! Гаденыш! Полетит он! — Сквайр был багров с лица и потен. — Так у меня полетит!.. — Дэвид? — повернулся капитан к доктору Ливси. Доктор поднялся на ноги. — Александр, как врач я рекомендую отложить вылет, — холодно произнес он. — Мистер Трелони не здоров. И Том куда-то исчез, — добавил он с ноткой растерянности. — Полицию на ноги подняли. Тут за спиной раздались быстрые шаги, и в зал ворвался Том, а с ним — трое полицейских и два знакомых кургуара. На лице у Тома была маска горного лисовина — черная, с сединой и рыжими пятнами. — Нашли, — объявил один из полицейских. — Мерлин, Лада, сидеть! Кургуары разом уселись, одинаково подогнув хвосты. — В диспетчерской был, — сообщил другой полицейский. — С девочками общался, — добавил третий. Багровый, потный сквайр задохнулся. Шагнул к Тому, занося руку, намереваясь отвесить затрещину. Капитан заслонил лисовина. — Мистер Трелони, отойдите. — В глазах полыхнул синий огонь. — Правила RF запрещают ругать или наказывать людей перед стартом. Оставьте моего юнгу в покое. Вот почему мистер Эрроу не взял сердитого Шона — нечего было орать и обзываться. Сквайр попятился, начиная бледнеть и обретать человеческий вид. — Благодарю вас, — сказал доктор Ливси полицейским и вложил в будто случайно повернувшуюся к нему ладонь кредитку. Полицейские козырнули и ушли, кургуары убежали следом. — Чертов мальчишка, — пробормотал мистер Трелони. — Доктор, вы не правы: я здоров… только сильно расстроен его выходками, — сквайр ткнул пальцем в сторону Тома. — Мистер Смоллет, разрешите, я объясню, — начал лисовин. Усы на новой маске затрепетали: Том волновался. — Потом, — сухо отозвался капитан. — Дэн, твое мнение? Разрешаешь старт? Первый помощник безнадежно махнул рукой: — Лучше не будет. Поехали. Мистер Смоллет провел нас в пустое гулкое помещение, где у платформы стоял белый вагончик с большими окнами, и в обе стороны уходил узкий темный туннель. Окна осветились, когда мистер Эрроу коснулся ладонью сомкнутых дверей. Створки разъехались. — Прошу, — сказал первый помощник. Он отступил, пропуская внутрь охранников мистера Трелони. Следом зашел притихший сквайр, затем мы с Томом, доктор Ливси, «самозванцы», капитан Смоллет и наконец сам мистер Эрроу. — Ну и вооружились, — сказал он с легким удивлением. — Одиннадцать стволов. Я пересчитал людей. На тринадцать человек — одиннадцать единиц? Ничего себе. А как мистер Эрроу узнал? Нас просвечивали на входе? Наверное. Вагончик поплыл в темный туннель, чуть слышно позванивая. Сквайр грузно привалился к стенке, вытирая потный лоб. — Уфф… слава богу… — Все обойдется, — отозвался поюн Александр. — Удачи вам, мистер Смоллет. В глазах капитана тлели синие огоньки, худощавое лицо напряглось. Хэндс отодвинул Сильвера в угол и встал перед ним, словно желая заслонить приятеля ото всех. Я обнаружил, что стою точно так же, а за моей спиной укрылся лисовин. Повернув голову, я тихо спросил: — Где тебя опять носило? — В галактической сети. — Есть новости? — Нашел кое-что. Том смолк, а я перехватил взгляд Хэндса — требовательный и тревожный. Галактические новости его тоже волновали. — Мистер Смоллет, это безумие, — забормотал поюн. — Оставьте моего юнгу в покое. — Выкупаю в холодной воде, — посулил Сильвер. Стало тихо, слышно было только дыхание людей, да изредка позванивал вагончик. Он остановился у такой же платформы, с какой мы уехали, но отсюда вели наверх крутые ступеньки; в проеме виднелось небо с мутными отсветами. |