
Онлайн книга «Остров сокровищ»
Мистер Смоллет гибким движением поднялся, ткнул кнопку связи: — Дэн, Крис, подойдите ко мне. Рей, ты мне нужен на минуту… а вы посидите. Мы с Томом остались в закутке. Лисовин был очень доволен, хотя чувствовал себя скверно. Ему не хватало воздуха, шерсть на маске повлажнела от выступившего пота. Я предложил выйти из здешней жары в коридор, но Том отказался. Явился Крис Делл, распространяя вокруг себя волну ледяной ярости. Как будто даже повеял холодный ветерок. — Превышение «четверки» на две десятых, — объявил второй помощник, едва переступив порог капитанского отсека. — Нам кранты. Сердце екнуло и гулко забилось; лисовин подался ко мне. — Черт… — вырвалось у него. Крис Делл развернулся в нашу сторону, стремительно шагнул в закуток. Нагнулся к Тому, рассматривая его сквозь «очки» и падающую на глаза длинную челку. Как он видит? Второй помощник хотел положить ладонь Тому на лоб; лисовин уклонился. — Что ты опять с собой сделал? — спросил Делл. Не дожидаясь ответа, позвал: — Рей! Рейнборо явился на зов. — Лисовин помирает, — сказал второй помощник. — Куда ты смотришь? Пилот развел руками: — Он сопротивляется. Насильно ведь не накормишь. Делл с чувством выругался и окликнул: — Алекс! Одолжи лучемет. Я вскочил. Мистер Смоллет зашел в закуток, молча протянул оружие помощнику. Делл уткнул короткий ствол Тому в шею: — Сидеть тихо. Лисовин застыл, усы на маске задрожали. Рейнборо встал коленями на сидение у него за спиной и обхватил Тома за плечи. — Спокойно, — велел он. — Вдохнул, выдохнул. Расслабился, закрыл глаза. Я кому сказал? Вот так. — Он замер, стоя на коленях и опустив подбородок лисовину на макушку. Я невольно считал удары собственного сердца. Оно стукнуло в сорок второй раз, когда Рейнборо отпустил Тома и поднялся. Теперь худо было ему: краска ушла с лица, он тяжело дышал. Второй помощник вернул капитану лучемет и повалился на сидение рядом с Томом. Перепуганный лисовин не заметил, что Делл касается его локтем. Еще тридцать шесть ударов сердца — и Делл отодвинулся. — Алекс, превышение на две десятых, — повторил он то, с чего начал, явившись к капитану. — У тебя есть предложения? — хмуро спросил мистер Смоллет. — Вот и у меня нет. А у Рея есть. Пришел мистер Эрроу. Обнаружив нас с лисовином в капитанском отсеке, первый помощник дернулся, словно его двинули в челюсть. — Алекс, ты уморишь парней. — Уже нет. Рей считает возможным посадить Джима к нижним контурам. Ваше мнение, господа? Господа переглянулись. Делл провел рукой по волосам, откидывая их со лба, но тяжелая челка тут же вернулась на место. Мистер Эрроу долго изучал что-то у себя под ногами на абсолютно чистом светящемся полу. — Рискованно, — проговорил он наконец. — И бесполезно. На полчаса ты его посадишь; от силы на час. Слишком мало. — Хоть час в день — и то дело, — возразил Рейнборо. — Все ж передышка. — Тебе ее не хватит. — Можно доктора привлечь, — подсказал второй помощник. — Дэвид не откажет, — согласился мистер Смоллет. — Тогда это будет второй час. — Также есть сквайр и его охрана, — продолжал Крис Делл. Идея несомненно пришлась ему по душе. — И близко не подпущу, — замотал головой мистер Эрроу. — Они нас угробят с перепугу. — А еще Сильвер. — Сильвера нельзя: он — RF, — заметил капитан. — Какой, к черту, RF? — покривился второй помощник. — Если и был, на «Илайне» выгорел. Дэн, заведи его в медотсек и проверь до спинного мозга. — Дважды пытался. И он дважды закатывал истерику. — Ты можешь приказать, — холодно напомнил Делл. — Могу. А он упрется. Загоню силой — а он сдохнет, сволочь. — С какой стати? — Хэндс так говорит. И я ему, гаду, верю. — Я тоже верю, — сказал мистер Смоллет. — И лично меня от Сильвера тошнит… — Тут он, видно, вспомнил про наши с лисовином развешанные уши и примолк. — Бедный Сильвер, — насмешливо пожалел Рейнборо. — Никто его не любит. — Кроме Хэндса, — ворчливо поправил первый помощник. — Кстати, — посерьезнел пилот, — я все собирался тебе сказать. Не в порядке сплетни, а как наблюдение. Я тут давеча видел их в спортзале. Представь картину: Сильвер лупит ногами по мешку; прыгает, вьется, чуть не летает. Весь из себя ловкий, проворный, мускулистый. Хоть сплошной биопласт, а поглядеть приятно. Но Хэндс смотрит на него и кривит морду с таким отвращением… я прямо смутился. — Воистину: бедный Сильвер, — с ухмылкой подхватил Крис Делл. — Любовник жены не скрыл своих истинных чувств. — Меня тошнит от обоих, — сообщил мистер Эрроу. — Решено: к контурам — Джима и Дэвида. Так, Алекс? Капитан не ответил, к чему-то прислушиваясь. Делл, мистер Эрроу и Рейнборо тоже насторожились. Ничего особенного не слышу. Разве только ровное, низкое гудение корабля усиливается? Мистер Смоллет выскользнул из закутка. И словно что-то надломилось в оставшихся. Рейнборо рухнул на сидение, прижал к лицу ладонь. Мистер Эрроу привалился к стене, обеими руками стиснул голову. Делл отвернулся со стоном, похожим на сухой всхлип. Мне стало страшно. Четвертый уровень RF превышен на две десятых. Рейс длится всего двое суток, а люди уже начали сходить с ума. Сильвер обречен, лисовин тоже. Рейнборо сказал: потеряем двоих. Это для начала — двоих. А потом навязанное и распаленное чувство вины пожжет одного за другим. Меня, Хэндса, мистера Эрроу, Рейнборо, капитана… Нам лететь еще почти четверо суток. — Крис, — заговорил я, — где эти ваши контуры? — Ты слышишь? — отозвался второй помощник, не оборачиваясь. Плечи опустились, крепкая спина выглядела беззащитной. — Переходим с четырех и двух десятых на четыре и три. Скоро до «пятерки» доберемся. Черт бы его побрал. «Испаньола» вытворяет что вздумается, а Делл и пальцем не шевельнет. Кто кому подчиняется — корабль экипажу или экипаж кораблю? Пожалуй, Сильвер прав: все они — пленники RF и Чистильщиков. И я вместе с ними. Мэй-дэй! Я предупреждал, что нельзя соваться в этот треклятый RF. Всем говорил: Тому, доктору, сквайру, капитану. Почему меня не послушали? Я чуть не выкрикнул это вслух. С трудом удержался. Нельзя упрекать людей: они сами все понимают. Помнят мои слова. Чувствуют себя виноватыми, что не прислушались. Проклятье… Громкая связь взорвалась хриплым воплем: — Александр, крысы!!! |