
Онлайн книга «Я, робот»
Богерт усмехнулся еще шире: – Ну к чему это? Вы ничего не добьетесь. Все козыри у меня. Я знаю, что вы подали в отставку. Эрби рассказал мне, а он знает это от вас. Лэннинг заставил себя говорить спокойно. Он выглядел старым-старым, с его усталого лица исчезли все следы краски, оставив мертвенную старческую желтизну. – Я должен поговорить с Эрби. Он не мог сказать вам ничего подобного. Вы рискованно играете, Богерт. Но я раскрою ваши карты. Идемте. Богерт пожал плечами. – К Эрби? Ладно. Ладно, черт возьми! Ровно в полдень того же дня Милтон Эш поднял глаза от рисунка, который только что наспех набросал на листке бумаги, и сказал: – Представляете себе? У меня сейчас не очень удачно получилось, но в общем он будет выглядеть примерно так. Чудный домик, и достается мне почти даром. Сьюзен Кэлвин нежно взглянула на него. – Действительно, красивый, – вздохнула она. – Я часто мечтала… Ее голос затих. Эш оживленно продолжал, отложив карандаши: – Конечно, придется ждать отпуска. Осталось всего две недели, но из-за истории с Эрби теперь ничего не известно. – Он опустил глаза. – И еще одно… Но это секрет. – Тогда не говорите. – А, все равно. Меня как будто распирает – так и хочется кому-нибудь рассказать. А лучше всего здесь, пожалуй… хм… довериться именно вам. – Он несмело усмехнулся. Сердце Сьюзен Кэлвин затрепетало, но она боялась произнести хоть слово. – По правде говоря, – Эш подвинулся к ней вместе со стулом и заговорил доверительным шепотом, – этот дом не только для меня. Я женюсь! В чем дело? – Он вскочил. – Нет, ничего. Ужасное ощущение вращения исчезло, но ей было трудно говорить. – Женитесь? Вы хотите сказать… – Ну конечно. Пора ведь, правда? Вы помните ту девушку, которая была здесь прошлым летом? Это она и есть! Но вам нехорошо? Вы… – Голова разболелась. – Сьюзен Кэлвин бессильным движением отмахнулась от него. – У меня… у меня это часто бывает в последнее время. Я хочу… конечно, поздравить вас. Я очень рада… На ее побелевшем лице стали видны два некрасивых пятна неумело наложенных румян. Все вокруг снова закружилось перед ней. – Извините меня… пожалуйста… – пробормотала она и, ничего не видя, шатаясь, вышла. Катастрофа произошла внезапно, как в кошмарном сне, и была такой же жуткой. Но как это могло случиться? Ведь Эрби говорил… А Эрби знал! Он умеет читать мысли! Она опомнилась только тогда, когда, едва дыша, прислонившись к двери, увидела перед собой металлическое лицо Эрби. Она не заметила, как взбежала на два этажа вверх по лестнице, – это произошло за один миг, как во сне. Как во сне! Немигающие глаза Эрби глядели на нее, их красноватые круги, казалось, росли, превращаясь в тускло светящиеся жуткие шары. Он что-то говорил, и она почувствовала, как к ее губам прикоснулся холодный край стакана. Она сделала глоток и, вздрогнув, немного пришла в себя. Эрби все еще говорил, и в его голосе было волнение – боль, испуг, мольба. Слова начали доходить до ее сознания. – Это все сон, – говорил он, – и вы не должны этому верить. Вы скоро очнетесь и будете смеяться над собой. Он любит вас, я говорю вам. Любит, любит! Но не здесь! Не сейчас! Этот мир – иллюзия. Сьюзен Кэлвин, кивая головой, шептала: – Да… Да… Она вцепилась в руку Эрби, прижалась к ней, приникла к этой стальной руке, широко раскрыв глаза, повторяя снова и снова: – Это ведь неправда, да? Это неправда? У Сьюзен Кэлвин не сохранилось никаких воспоминаний о том, как она очнулась. Как будто из туманного, нереального мира она попала на резкий солнечный свет. Оттолкнув от себя тяжелую руку, она широко раскрыла глаза. – Что же это ты делаешь? – ее голос сорвался в хриплый вопль. – Что… ты… делаешь? Эрби попятился. – Я хочу помочь. Кэлвин пристально смотрела на него. – Помочь? Как? Убеждая меня, будто это сон? Пытаясь превратить меня в шизофреничку? – Она истерически напряглась. – Это не сон! Если бы это был сон! Внезапно она охнула: – Постой! А! Понимаю! Господи, это же так очевидно… В голосе робота послышался ужас: – Но я должен был… – А я-то тебе поверила! Мне и в голову не пришло… За дверью послышались громкие голоса, и Сьюзен Кэлвин, умолкнув, отвернулась и судорожно сжала кулаки. Когда Богерт и Лэннинг вошли, она стояла у окна в глубине комнаты. Но ни тот, ни другой не обратили на нее ни малейшего внимания. Оба одновременно подошли к Эрби. Лэннинг пылал гневом и нетерпением, на лице Богерта играла холодная язвительная усмешка. Директор заговорил первым: – Эрби! Робот повернулся к старому директору. – Я вас слушаю, доктор Лэннинг. – Ты говорил обо мне с доктором Богертом? – Нет, сэр, – ответил робот не сразу. Усмешка исчезла с лица Богерта. – В чем дело? – Богерт оттеснил Лэннинга и встал перед роботом, расставив ноги. – Повтори, что ты сказал мне вчера. – Я сказал, что… – Эрби замолк. Где-то глубоко внутри его механизма дрогнула металлическая мембрана и послышался тихий дребезжащий звук. – Ты сказал, что он подал в отставку! – рявкнул Богерт. – Отвечай! Богерт в ярости замахнулся, но Лэннинг оттолкнул его: – Не хотите ли вы силой заставить его солгать? – Вы слышали его, Лэннинг! Он готов был признаться и остановился. Отойдите! Я хочу добиться от него правды! – Дайте я его спрошу! – Лэннинг повернулся к роботу. – Ничего, Эрби. Успокойся. Я подал в отставку? Эрби молча глядел на него, и Лэннинг настойчиво повторил: – Я подал в отставку? Робот чуть заметно отрицательно качнул головой. Другого ответа они не дождались. Ученые посмотрели друг на друга. Враждебность в их взглядах была почти осязаемой. – Какого черта, – выпалил Богерт, – он что, онемел? Ты умеешь говорить, чудовище? – Я умею говорить, – с готовностью ответил робот. – Тогда отвечай. Сказал ты мне, что Лэннинг подал в отставку? Подал он в отставку или нет? Снова наступило молчание. Потом в дальнем конце комнаты внезапно раздался смех Сьюзен Кэлвин – резкий, почти истерический. Оба вздрогнули, и Богерт прищурил глаза: |