
Онлайн книга «Синий сумрак»
Вампир, прочитав его мысли, удовлетворенно кивнул. — Мне нужны эти женщины, обе. Ты приведешь их ко мне на остров, но без мужчины. — Нет! Послушай, если тебе нужно поговорить с Макс, почему бы тебе просто не прийти в мотель и не задать ей все интересующие вопросы? Она не станет ничего от тебя утаивать, зная, что жизнь моей сестры в твоих руках. Вампир посмотрел Джею прямо в глаза. В них светилась решимость. — Ты приведешь женщин ко мне на остров. Ночью, только ночью и без этого Малоуна. Если ты это сделаешь, я отпущу твою сестру и ее подружку, в противном случае… — Но они мои друзья, — сказал Джейсон упавшим голосом. — Я не могу предать их. — Я не собираюсь причинять им вред. Молодой человек медленно покачал головой: — Как я могу поверить тебе? — Мне дела нет до того, веришь ты мне или нет. Мне нужны эти женщины, и ты приведешь их ко мне. Способ придумывай сам. Джей опустил голову: — Постараюсь. — Даю тебе три ночи, начиная с этой. Если к полуночи третьей ночи ты не доставишь их ко мне, я сам явлюсь за ними, и тогда прольется кровь. Твоя кровь. Кровь Малоуна. И твоей сестры тоже. Ты меня понял? Молодой человек кивнул, не в силах смотреть вампиру в глаза, а тот прочел в его мыслях намерение предать своих единственных друзей ради спасения жизни сестры. Когда Джей поднял голову, смахивая слезы с ресниц, вампир уже растворился в ночи. Шагая к закусочной, молодой человек изо всех сил пытался унять дрожь, сотрясающую его тело.
Максин нетерпеливо выхватила из принтера только что напечатанный лист. — И куда это Джей запропастился с нашей едой? Не успела она произнести эти слова, как раздался стук в дверь. Сторми пошла открывать, и в комнату ввалился Джейсон, нагруженный пакетами. Сторми взяла у него сумку и положила ее на кровать, затем по очереди забрала упаковку пива и две с прохладительными напитками. — Нам понадобится лед. Молодой человек тем временем распаковывал другую сумку, выкладывая на стол бургеры и жареную картошку в индивидуальной упаковке, а также бумажные тарелки. — Все в порядке, Джей? — поинтересовался Лу. — Да. Только очередь двигалась очень медленно. Жителям города не повредило бы вести себя расторопнее, — заявил он излишне бодрым и веселым голосом, что не ускользнуло от внимательной Максин. Он как будто повторял заученную фразу, скрывая что-то. — А вы, ребята, чем занимались? — спросил он. — Изучали список жертв, пропавших, а потом найденных. Как оказалось, парочка из них живет неподалеку. По крайней мере, жили. Сторми нашла их в Интернете. Мы подумали, что неплохо было бы переговорить с ними. — Хорошая идея, — заявил Джейсон. Макс отложила лист бумаги в сторону. — У меня есть их телефонные номера. Позвоню после ужина. — Сегодня? — удивленно переспросил молодой человек. — Ну конечно, сегодня. К чему ждать? Чем раньше мы во всем разберемся, тем лучше для Делии. Он кивнул. — У тебя есть возражения? — Нет, — поспешно заверил он. — Нет, все в порядке. Я просто удивлен тем, как быстро вы работаете. — Это единственная известная ей скорость, — сказал Лу. — Но давайте сначала все же поедим. Максин улыбнулась и убрала ноутбук, освобождая стол для ужина. — А еще мы все устроили для Сида и его мамы. Сторми позвонила одному другу, у которого есть связи в академической среде. Завтра с мамой Сида свяжется представитель частной школы. Думаю, сработает. — Отлично, — согласился Джей. — Чем быстрее парень выберется из этой клоаки, тем лучше. Когда с чизбургерами, картошкой и колой было покончено, Макс, чувствуя приятную тяжесть в желудке, потянулась к телефону. Бросив взгляд на часы, она заверила себя, что время совсем не позднее, всего около девяти часов вечера. Сидя рядом с ней, Лу просматривал список жертв. — Начнем по порядку? — спросил он. Она кивнула. В трубке раздавались долгие гудки. Сторми устроилась на кровати и поджала под себя ноги, готовясь слушать разговор по параллельному аппарату. — Алло? — раздался глубокий приятный женский голос. — Алло. Не могли бы вы позвать Лизетт Кампанелли? На том конце повисла пауза, затем женщина поинтересовалась: — А кто ее спрашивает? — Меня зовут Максин Стюарт. Я расследую дело об исчезновении двух молодых девушек близ города Эндовера. — Простите, она не может с вами поговорить. Максин решила идти напролом. — Лизетт, прошу вас. Они всего лишь школьницы! В трубке воцарилась тишина, но щелчка отбоя не последовало. — Я только хочу с вами поговорить, и все, — увещевала Макс. — Я подъеду, куда скажете. Послышался глубокий вздох: — Вам это ничем не поможет. Я ничего не знаю. — Мне известно и того меньше, — возразила Макс. — Но вы отсутствовали некоторое время при схожих обстоятельствах. Полагаю, то, что произошло с вами, происходит сейчас и с ними. — Надеюсь, вы заблуждаетесь. — Так вы все же что-то помните? И снова повисла пауза, еще более продолжительная. Максин изо всех сил старалась быть терпеливой, дать женщине время, хотя в действительности ей больше всего хотелось как следует встряхнуть собеседницу. Лизетт снова тяжело вздохнула. — Хорошо, я с вами встречусь, но, разумеется, не вблизи Эндовера. — Понимаю. — Вы там сейчас находитесь? — спросила женщина. — Да. — В этом городке творится неладное. Не стоит вам там оставаться. — Помолчав некоторое время, она сказала: — В Манчестере есть «Старбакс». — Всего один? — неловко пошутила Максин, стараясь разрядить обстановку, но собеседница оставалась предельно серьезной. — Нет, конечно. Их несколько. Но я расскажу, как проехать к тому, где я буду вас ждать. Макс огляделась по сторонам в поисках карты и заметила, что Сторми предупредительно раскрыла перед ней атлас и, указывая пальцем, прошептала: — Это в сорока милях отсюда. — Лизетт, Манчестер от нас в сорока милях. — Мне кажется, в пятидесяти, вы же на западе находитесь. Ближе к Эндоверу я не стану подбираться. Я нарисовала для себя невидимую линию, пересекать которую не намерена, и не просите. |