
Онлайн книга «Синий сумрак»
— Может, ты и не знаешь, но не я. Я абсолютно уверена, что этот вампир подчинил себе целый город, поэтому и телефоны там не работают. — Гиблая связь вдобавок к гиблому воздуху, а? Она недовольно скривилась. — А одним из побочных явлений являются глупые шутки. Лу опустил стекло со своей стороны. — Но я уже чувствую себя намного лучше. Бьюсь об заклад, что и Сторми тоже, как считаешь? — Очень на это надеюсь. Но я так боюсь за нее, Лу. — Я тоже, милая, я тоже. — Он сжал ее руку, и Максин порадовалась его присутствию рядом. — Ты уже получила ответ от лингвиста? Она кивнула. — Я послала ему мейл вчера ночью, сказала, что дело не терпит отлагательств. Он ответил в течение часа, но мне удалось прочесть его сообщение лишь сегодня утром, улучила минутку после завтрака, пока Сторми принимала душ. — И?.. — Он пишет, что наверняка сказать не может, ведь мы записали не сами слова, а лишь произнесенные звуки, но, по его мнению, это может быть какой-то и славянский язык, но вероятнее всего румынский. — Ты шутишь! Девушка удивленно подняла брови. — Ты, кажется, удивлен. — Честно признаться, я ожидал, что эти фразы окажутся ничего не значащим бредом. Полагаю, парень не утруждал себя переводом? — Если это и правда румынский, то фраза означает что-то вроде «Кто с мечом придет, от меча и погибнет». — Именно это она сказала, когда я готовился выстрелить в волка? — Ага. — А вторая фраза? Которую она пробормотала, гладя зверя по шерстке? — «Он не так черен, как кажется», — ответила Максин, дрожа всем телом и не в силах справиться с этой дрожью. — Лу, что, по-твоему, все это значит? — Не знаю. Понятия не имею, черт побери. — Он украдкой посмотрел на Максин. — А Сторми ты об этом сказала? — Нет еще. Боюсь, это известие расстроит ее еще больше. Но, как мне кажется, я просто обязана ей сообщить. — Да, — согласился Лу. — Ты обязана это сделать. Он продолжал сжимать ее руку, пытаясь успокоить, а она, как всегда, старалась разглядеть в этом жесте обещание чего-то большего. * * * Мэри Энн Прусински оказалась высокой женщиной примерно тридцати лет. В бостонское кафе, где была назначена встреча, она приехала с опозданием на двадцать минут, когда Сторми уже готова была сдаться и поехать дальше. Именно в этот момент и появилась Мэри Энн. Ее черные волосы были собраны в узел на затылке. На ней был костюм невыразительного серого цвета, словно дама имела намерение слиться с окружающей обстановкой. Ничто в ее внешности не цепляло глаз. Имея такие большие темные глаза и тонкий аристократичный нос, она могла бы быть красавицей, но она ею не являлась, словно делала это нарочно. — Мэри Энн? — спросила Сторми, поднимаясь, когда женщина подошла к столику, за которым сидели они с Джейсоном. — Да. А вы — мисс Джонс? — Зовите меня Сторми, все так делают. Женщина никак не выразила своего согласия, вместо этого она с подозрением посмотрела на Джея. — А вы кто? — Это мой друг, Джейсон Бек, — быстро пояснила девушка. — Его сестра пропала. — Понятно. Молодой человек поднялся, приветственно протягивая руку, но женщина отрицательно качнула головой и, пододвинув себе стул, села к столу. — Мне очень жаль вашу сестру, — произнесла она, — но, боюсь, помощи от меня ждать не приходится. Как я уже сказала ранее по телефону, я ничего не помню о том времени, когда я… отсутствовала. — Понимаю, — сказала Сторми. — И другие тоже не помнят. Эта фраза заинтересовала даму. Она в упор посмотрела на Сторми: — Другие? Так мой случай не единичный? — Подобных происшествий зарегистрировано около дюжины. — Не считая моей сестры и ее подруги, — добавил Джейсон. Подошла официантка. Она поставила перед каждым из них стакан воды со льдом и, вручив им меню, начала было перечислять специальные предложения, но Сторми жестом прервала ее. — Дайте нам минутку, ладно? Официантка кивнула и поспешно удалилась. Мэри Энн заморгала, потрясенная. — Я не… не понимаю. — Мы тоже ничего не понимаем, — согласилась с ней Сторми. — Все, что нам известно, — это то, что множество женщин исчезли с лица земли, проезжая через город Эндовер или поблизости от него. Через несколько дней или неделю они вновь обнаруживались, но не помнили ничего из того, где были все это время и что делали. — Боже мой! — Я надеялась, вы расскажете мне что-то, что поможет решить эту загадку. Мэри Энн медленно покачала головой: — Но я же не помню… — Знаю, знаю, что не помните. Но помимо памяти есть и другие способы. — Например? — Ну, не знаю. Были ли вы, к примеру, ранены за время своего… отсутствия? — Нет, я в добром здравии. — А как насчет психического самочувствия? Женщина поймала ее взгляд. — Я не сумасшедшая, мисс Джонс. — Не спорю. Я просто хотела узнать, не замечали ли вы изменений, скажем, в эмоциональной сфере? Может, у вас появились привычки, которых не было прежде? Или страхи, фобии, чувство подавленности? Женщина заморгала и опустила голову. Этот жест красноречивее слов свидетельствовал о том, что Сторми попала в точку. — Что, Мэри Энн? Пожалуйста, скажите… Она подняла голову и кивнула: — Я теперь боюсь темноты. Раньше такого со мной не случалось. А еще… — замялась она, — еще я вижу сны. — Ночные кошмары? — уточнила Сторми, пододвигаясь на самый краешек стула и всем телом подаваясь вперед. В кафе кипела жизнь: сновали официантки с подносами, люди пили кофе и разговаривали, кусочки льда ударялись о края стаканов. Все было очень привычным и обыденным. — Не совсем, — ответила женщина, бросая взгляд на Джейсона. Молодой человек тут же понял намек. — Пойду поищу туалет, — сказал он, вставая. — Скоро вернусь. — С этими словами он ушел, оставив Сторми и Мэри Энн наедине. Женщина немедленно придвинулась к Сторми. — Во сне я не могу пошевелиться, словно парализованная. И мне является мужчина. И он… кое-что со мной делает. |