
Онлайн книга «Темная вода»
— Ты ведь с Нэнс Роух дружбу водишь, а, Мэри Клиффорд? — обратилась к ней Эйлищ О’Хара, и это прозвучало как обвинение. — Мы тут промеж себя толковали, кто бы мог пищог подложить на землю Шонову. — Ну, я-то этого не делала, если вы на меня подумали. Эйлищ визгливо рассмеялась: — Небось от скромности не умрешь — ишь, на нее мы подумали! Ты что, девка, с утра в крапиву садилась? Женщины засмеялись. По спине Мэри пробежал холодок. — Кто бы это ни был, он это еще до свету обделал. Собака не проснулась, Шон говорит. — А может, оно не вчера там появилось, — предположила другая женщина. — Подложили пищог свежим, чтобы уж на месте протух. — Кейт говорит, видела, как Нэнс утром кралась по полю, пока люди спят. — А мой муж — птичка ранняя, так он готов на могиле матери своей поклясться, что видел старуху с добрыми соседями вместе — будто шли они в темноте гурьбой по дороге. У Дударевой Могилы, в самой глухомани. А у мужа моего глаза зоркие — углядел. — А он по зоркости своей среди нас фэйри не примечает? — Да чего мужики не увидят через горлышко бутылки-то! Все засмеялись. — При чем тут бутылка? Мой отродясь ни капли в рот не берет! — Так он что, думает, это Нэнс с ее бесами? — Ну, говорят про нее, будто она с Ними знается… — Правда это, истинная правда. Якшается она с Ними. И знание у Них выпросила, как масло отнимать у коров да яйца у кур, как жен кузнецовых огнем жечь! — Страсти какие! — Я все думаю, откуда та кровь взялась, — сказала одна из женщин, опасливо стрельнув глазами в сторону Мэри. Женщины переглянулись. — Может, зверь какой, — предположила одна. — Зайца убили и кровь пустили. Мэри опустила глаза, боясь, что ее вот-вот стошнит. Опять вмешалась Эйлищ: — Если ты, Мэри, увидишь Нэнс, лучше скажи ей, чтоб подумала впредь, прежде чем порчу насылать. Мы тут злодейства не потерпим. То Анья опалилась, то эта кровянка у Шона на ферме! — Скажи ей, чтоб вон убиралась! Пусть по миру опять отправляется! — Она как лечить знает, — робко вступилась Мэри. — Как же! Что ли, я сама не хаживала к ней за лечением? — Эйлищ ухмыльнулась. — Чуть мне глаз не выколола гусиным клювом. Умом она тронулась! — Так умом тронулась или сердцем ожесточилась, а, Эйлищ? Мэри увидела, что к женщинам направляется Ханна и что лоб ее нахмурен. — Ты уж давай, или одно, или другое! — Только дурак станет ходить к этой ведьме, знахарке полоумной! — А ты по-прежнему дура, Эйлищ, или шибко поумнела с тех пор, как за важного человека выскочила? Эйлищ злобно скривилась, но от родника и дрожащей Мэри отошла. Приблизившись к девочке, Ханна положила руку ей на плечо. — Не обращай ты на нее внимания, — сказала она. — Ты ведь к Нэнс мальчика Лихи носишь, да? Мэри кивнула. — Ты скажи Нэнс, старая Ханна знает: пищог — не ее рук дело. — Ханна понизила голос: — Любая женщина поймет, что там было, в гнезде-то. У любой бабы, ясное дело, найдется где такой крови добыть, только не у Нэнс, в ее годы! И не у меня. Нет, по мне, так пусть ищут те руки, что поближе к дому. Мэри уставилась на нее в ужасе. — Ага, — подтвердила Ханна, кивнув туда, где наполняла свое ведро из родника Кейт Линч. — Пинками по дому ее гоняет. Вот запомни, что скажу я тебе, молодая Мэри Клиффорд: когда-нибудь она его убьет. Если кто-то и тронулся умом, так это она. Мозги у нее с места слетели. От мужниных кулаков. Стоя в темноте, Нэнс курила мать-и-мачеху и глядела на дорогу. Три дня она не брала ничего в рот, и голод обновил ее, обострив чувства и усилив тревогу. Тлеющий огонек трубки резал глаза, она чутко прислушивалась к каждому шороху, ко всему, что могло означать движение во мраке. От голода она ощущала себя чем-то наподобие бoурана: натянутая кожа над гулкой пустотой внутри. Она напряженно ждала. И вот услышала. Предрассветную тишину прорезал крик — похожий на лисий, крик подменыша. Вздрогнув, она затянулась трубкой. Прошло несколько томительно долгих минут, прежде чем Нора и Мэри, идя на огонек тлеющих в трубке листьев, приблизились к порогу бохана. Вдова шла странной походкой, пальцы рук стиснуты в кулак, ноги — словно деревянные. Когда они подошли совсем близко, Нэнс заметила, что зубы женщины выбивают дробь, хотя заморозков и нет. Во всем облике ее сквозило возбуждение. — Благослови Господи вас обеих! — Ну и темное же утро выдалось, тьма кромешная! — Голос Норы срывался от предвкушения. — Это утро — последнее. Последнее утро всего темней. — Кабы месяц не выглянул, заплутали бы мы. — Но дошли же. Что, Мэри, боялась, что дорогу не найдешь? Девочка молчала. Только передник белел в темноте. Нэнс хотела положить руку ей на плечо, но девочка отпрянула. — Ну-ну… Бояться нечего. Я буду вам защитой, и скоро все кончится. Мэри шмыгнула носом, и подменыш опять испустил вопль, напугав всех троих. Нэнс потянулась к ребенку: — Знает, что скоро воротится, откуда пришел. Дай-ка мне его, Мэри. Я его к воде понесу. — Вам тяжело будет. — Я сильная. — Я хочу его нести. Оставьте его мне. Нэнс увидела, как Нора ударила девочку по руке. — Отдай Нэнс! — Тут вдова повернулась к Нэнс: — Сказала б ты пару слов девчонке-то. Всю ночь напролет хныкала и дурью маялась. — Мэри, отдай мне подменыша. — Он знает, — прошептала девочка, нехотя передавая ребенка. — Что «знает»? — Знает, куда мы идем, — печально ответила она. — Как только он увидел, что мы к вашему дому путь держим, он крик поднял. — Еще бы, неохота подменышу обратно под землю отправляться. Здесь ты с него пылинки сдуваешь. Однако приспело время его на внука вдовы поменять. — А с ним что будет? — Вернется к родне. — А боли он не почувствует? — Господи, нет, конечно, — ответила Нэнс, но перед глазами ее вдруг мелькнуло лицо Мэгги. С длинным шрамом. Путь к реке казался невыносимо долгим. Нэнс шла, крепко прижав к груди подменыша. Оказавшийся на незнакомых руках ребенок был напуган и все время плакал, уткнувшись в морщинистую шею старухи. Они шли, и мокрая от росы трава хлестала их по юбкам. Вдруг руке Нэнс стало тепло от просочившейся сквозь тряпки детской мочи. |