
Онлайн книга «Красная Луна»
– И эта зона составляет двести километров в ширину? – Да, если считать ту часть, где над горизонтом встает лишь узкая полоска Земли. Конечно же, мы ведем строительство в том месте, где ее видно максимально. Та Шу смотрел, как их родной мир взбирается над холмом – так медленно, что и не заметишь движение, хотя теперь голубой полумесяц стал больше. – Она выглядит даже больше, чем на фотографиях, тебе не кажется? – Вероятно, из-за того, сколько внимания мы ей уделяем. – Или любви, – сказал Та Шу. – Или из-за наших страхов! Все-таки это наш дом. Большой, но в то же время маленький. И мы так далеко от него забрались. Некоторое время они смотрели на Землю молча. Голубой, цвет жизни. – Похоже, дома не все гладко, – сказал Та Шу, чтобы посмотреть, как отреагирует старый приятель. – Да. Многие встревожены. – Может, партия распустит народ и выберет себе другой. – Кто это сказал? – рассмеялся Чжоу. – Бертольд Брехт. – Ах да. В прошлом году в одноименном кратере ставили пьесу «Жизнь Галилея». – В кратере Галилея или в кратере Брехта? – Кратер Брехта? Он же на Меркурии. Та Шу покачал головой. – Не думаю. Пока что Коммунистическая партия еще не отправляла туда актеров. Они засмеялись. – Ты ведь не член партии? – спросил Чжоу. – Нет. Геомантов и поэтов не особо жалуют. – Но ты же знаменитость. А поэзия ценится высоко. Я слышал, что председатель Мао любил писать стихи. – И да, и нет. Моя поэзия уже в прошлом. – Правда? – Чжоу показал на вид из окна. – И даже это не вдохновит твое перо? – Нет. Антарктика научила меня, что иногда в языке не хватает слов. Думаю, это как раз тот самый случай. – Тебе не стоило бросать поэзию. Все мы в молодости зачитывались твоими стихами. – Это было давно. Когда люди еще читали стихи. – Думаю, и до сих пор читают. Браслеты прекрасно для этого подходят. И к тому же мы сейчас в такой поэтической ситуации! Нам стоит поступить как Ли Бо и Ду Фу [2] – разделить бутылку вина и обмениваться стихами о том, что мы видим. – Мысль о вине мне нравится. Чжоу засмеялся, подошел к шкафчику и налил по бокалу. – Вино бесполезно без поэзии, – сказал он. – В таком случае оно всего лишь этанол, яд. – Возможно. – Они чокнулись и отпили по глотку. – За лунную богиню Чан Э и ее эликсир бессмертия. – И за ее преданность своему мужу И, – добавил Чжоу. – За преданность? А я думал, что она украла у него эликсир бессмертия. – Нет. Она выпила его, только чтобы не дать Фен Мену его украсть. А потом она улетела на Луну, чтобы это скрыть. – А мне это кажется подозрительным, – сказал Та Шу. Он пытался припомнить миф. Чан Э не только украла у мужа эликсир бессмертия, но и забрала его кролика – именно этого кролика теперь видно, когда смотришь на полную луну – кролик И, помешивающий в миске эликсир бессмертия. Что-то в этом роде. Теперь Земля превратилась в тонкий бело-голубой полумесяц над белым холмом. Под облаками виднелся клочок суши с разными узорами – зелеными и коричневыми. Удивительно, сколько деталей удалось разглядеть на таком расстоянии. – Погоди-ка, – сказал Та Шу, – это же низ Южной Америки, только направленный вверх? – Мы ведь в Южном полушарии, не забыл? А значит, вверх тормашками, если можно так выразиться. – Ну конечно. Мне бы следовало знать, как геоманту. – Но ты ведь не настоящий лунатик, дружище, пока еще нет. Та Шу зачарованно уставился на голубую планету, рассматривал через окно ее очертания. Какой же это сложный мир. Даже Китай никто не в состоянии понять. А если прибавить весь остальной мир… Два друга пили вино и наблюдали за вырастающей за окном планетой. Чжоу налил еще по бокалу. Они сидели у окна и разговаривали о былых временах. Через некоторое время Чжоу снова предложил поиграть в древних поэтов. Та Шу выпил уже достаточно, чтобы согласиться, предупредив приятеля, что будет придерживаться лаконичного стиля, который развил в Антарктиде и который хорошо ему послужил, по крайней мере, пока он совсем не покончил с поэзией. Та Шу задумался и что-то написал. Когда Чжоу Бао попросил его прочитать, он продекламировал: Холмы белеют, и чернеют небеса. Меж ними что лежит – не описать. Чжоу наклонил большую голову, так что она, казалось, вот-вот скатится с плеча. – Может, тебе следует задуматься над тем, что краткость была присуща твоему стилю в середине жизни. В юности ты был цветист, как Хань Юй. В зрелом возрасте стал краток. Может, пришло время подумать над конечным стилем? Та Шу кивнул, размышляя. Хотя он не думал об этом в таких терминах, но вдруг его осенило, что Бао может быть прав. Несомненно, в последнее время у него возникали порывы писать стихи. Чжоу прочел свой вариант: Под звездами, что с детства душу грели, Сидели мы, на мир смотрели. Там жизни долгие, далекие планеты. Года их всех уносят, как кометы. В одно ты можешь верить точно, Найдешь свой дом ты днем и ночью. И даже если на Луне ты будешь, Свой дом ты не забудешь. Для слова «дом» он использовал слово лаоцзя – дом предков, место, откуда ты родом. Дом твоего сердца. – Отлично! – сказал Та Шу. – Ты и сам теперь поэт. * * * Позже, когда Та Шу готовился ко сну, но еще до того, как комната начала вращаться в центрифуге, в дверь постучал Чжоу. – Новые сведения, – сказал он, приподнимая запястье, чтобы продемонстрировать браслет. – Только что прямо в центре нашего комплекса на Южном полюсе высадились американцы. Говорят, хотят построить ретрансляционную вышку на Пике восьмидесяти одного процента вечного света. – И это как-то помешает нашей деятельности? – Нет, это как раз за пределами зоны нашего строительства. – Тогда, может, и ничего страшного. – Интересно, не связано ли это с исчезновением твоего американского знакомого? – Понятия не имею, а ты как думаешь? – Думаю, что все это связано. – И тебе придется поехать на Южный полюс, чтобы с этим разобраться? |