
Онлайн книга «Хатшепсут»
Она улеглась на тахте, а я на короткой кровати в бывшей теткиной комнатушке. Утром она постучала в спинку моей кровати — до будильника. — Вставайте, Мишеев, — сказала она. — Кофе горячий, яичница на столе. Я ухожу, у вас есть второй ключ? Она была уже в пальто. Я отдал ей теткин ключ и посмотрел в окно. Она летела через двор. Пахло кофейком, яичницей, французскими духами, ржавым болотом и письмецом покойника. Очевидно, и пиджак мой, и я сам, и мы оба пропитались этим шлейфным ароматом, потому что боковым взглядом, идя к своему кульману, я увидел, как Тома повела носом наподобие сеттера или спаниеля и уронила угольник. Но впереди ее, бедняжку, ждало еще одно испытание. В конце дня секретарша крикнула меня к телефону: — Мишеев! Возьмите трубку! Приятный женский голос! — Когда вы придете? — спросила Зоя. — После работы сразу, — отвечал я как дурак. — Я не знаю, что это значит. — В восемнадцать тридцать. — Я уже здесь. Мишеев, когда придете, не бойтесь, я тут не одна. — Только этого еще не хватало, — сказал я. — Что же, явлюсь я домой, и полон дом гостей? С Томиного места пошла на меня некая ультразвуковая доза ненависти, даже в трубке защелкало. — Нет никаких гостей, — сказала Зоя. — Только Юра. — Я понял, — сказал я. И пошел курить вслед за Томой. Едва я распахнул дверь, как встретило меня это невыносимо алое пятно на зеленом фоне. Я почувствовал смутное понимание быка в этот момент. Смутную охоту поддать пятно рогами. Однако влюбленную пару они не напоминали. Зоя сидела перед столом, запустив пальцы в белокурые локоны. Перед ней на столе насыпана была горка драгоценностей, как из сказки Шехерезады. На них она и глядела, на блестящие камешки. Юрий Николаевич стоял у окна и смотрел во двор. — Это что ж такое? — спросил я вместо приветствия. Доктор наук обернулся. Маг и волшебник. — То же и я спросил, — сказал он. — А это подарочек от покойника, — сказала Зоя. — Сам принес? — спросил я. — Прислал, — сказала она. — Прислал обещанное. И три года ждать не пришлось. Нравится? Между прочим, не бижутерия. Ювелирка натюрель. Можно на бал. Можно в ломбард. Можно в комиссионку. — Можно закопать, — сказал профессор. — В качестве клада. — Закопать? — Зоя расхохоталась и указала на меня пальцем. — Вот он — большой специалист. Нацепила серьги, ожерелье, диадему, надела браслет. — Зеркало — только в ванной? — спросила. — Юра, — сказала, — купи мне шкатулку, надо же куда-то сложить. — Шкатулку? — спросил он. — Малахитовую, — сказал я. Юрий Николаевич подумал и спросил ее: — Это что же он, расплатился с тобой, что ли? — Выходит, так, — сказала она легко. — Расплатился и удавился. И как ты думаешь, почему? полное отсутствие чувства юмора. И чувства меры. Что я, камушков купеческих не видала? Да на кой они мне? Сейчас не модно. Пусть лучше Мишеев закопает. К чертям. К червям. Бедные черви от блеска ослепнут. Или там, под землей, не блестит? — Тебе лучше знать, — сказал профессор зло. — Ревнуешь, что ли? — спросила она, подкрашивая ресницы. — Глупо. Сам не гам и другому не дам. Собака ты на сене, Юра, хоть маг и волшебник. Своди меня в театр. Я в театр хочу. Я все время хочу в театр. Только не на оперу. Поют плохо и очень страшные. И плесенью с пылью со сцены несет. — Мне пора, — сказал профессор. — Проводить тебя можно? — спросила она. — Проводи, — сказал он. — Подари жене брошку, хочешь? — спросила она. — Ты рехнулась? — Сделай ей приятное. Или мне. Или покойнику. Да ну тебя, в самом деле. Подари. Смотри, какая симпатичная. Сапфир и жемчуг. Сапфир — камень редкий. Он вынул у нее из пальцев брошку и швырнул на стол. — Бить тебя некому, — сказал он. Они ушли, а я остался, уголовник с лопатой и драгоценностями от висельника, укрывающий у себя на квартире племянницу близнецов, которой у них нет. Вернулась она очень быстро и очень сердитая. А может, расстроенная. И просила меня: — Что такое шиллер? — Шиллинг? — Нет, шиллер. — Не знаю, — сказал я. — Киллер? — Ты глухой? — спросила она враждебно. — Или ты не местный? У тебя есть словарь? посмотри в словаре. В тол-ко-вом. — Из какой хоть это оперы? — При чем тут опера? — спросила она. — В опере поют плохо, визжат, все старые и страшные и пылью пахнет. — Из какого ряда слово? Торговые операции? специальность? радиодеталь? ну? — Имеет отношение к любви. И к коварству. Все-таки я почему-то уставал от нее страшно. И от своей роли — то ли хозяина отеля-мотеля, то ли евнуха. Сводный брат племянницы от первого брака деверя. — Это драматург, — сказал я, — с большой буквы — сечешь? Шиллер. Фамилия такая. Звали Фридрихом. — Звали — значит, умер? — Помер, болезный, — отвечал я. — Спился и помер. — Давно? — спросила она. — Давненько, — отвечал я. — Еврей? Немец? — А кем вы, Зоя Витальевна, работаете, если не секрет? Немец, немец. — Меня Юра в свою контору пристроил, — бездумно сказала она, крутя кудряшку. — На ниве науки состою. Лаборанткой. Завтра на работу не пойду, надоело. Никто ничего не делает. Все курят, совсем обкурили. И я там только время теряю драгоценное. А у вас, Мишеев, произведения Шиллера Фридриха этого есть? — Есть. — Найдите. Я достал книжку. Она глянула в оглавление. — «Коварство и любовь». Вы ангел, Мишеев. Я вас обожаю. Когда утром я уходил на работу, она еще спала. Закрывая дверь, я обернулся и посмотрел на вешалку; пальто было маленькое, взъерошенное, в глубоких тектонических складках, в которых еще таился холод ночной мглы. Три дня она не ходила на работу, остервенело читала с утра до вечера, и ночью тоже, разворотила все мои книги, а потом потребовала, чтобы я нашел для нее школьные учебники: историю, географию, литературу и биологию. — За какой класс? — спросил я. — А сколько их всего? — спросила она. — Вы с Марса, что ли? — спросил я. — Всего их для кого сколько. Четыре. Семь. Восемь. Десять. Одиннадцать. — Мне по максимуму, — сказала она. — Химию и алгебру не надо? — спросил я. |