Онлайн книга «Поцелуй опасного мужчины»
|
В таком же духе она прошлась по всему его телу, включая ладони и плечи, а затем спросила: – Как вы себя чувствуете? – Замечательно. – Голос его оставался ясным и бодрым, а поза после ее манипуляций не изменилась. – Подумайте о чем-нибудь приятном и радующем глаз. Вообразите долину среди гор и низвергающиеся водопады. Или песчаный берег океана с накатывающими на него волнами. Представьте место на земле, где вам было бы спокойно и хорошо. – О’кей. – О чем вы думаете? – О тренажерном зале. – О тренажерном зале? – заморгала она. – Физические упражнения помогают мне расслабиться. Вот почему у него такие бицепсы и плечи! – Таким образом вполне расслабиться невозможно. А как вы проводите отпуск? Ходите на пляж или ездите на озера в горах? – В последний раз мы с Гэсом и еще двумя приятелями ходили в горы и забрались на одну вершину. Она представила эту картину: группа мачо с тяжелыми рюкзаками проходят несколько миль без остановки, они заросли щетиной и давно не мылись, питаются консервами. Ее передернуло. – Вряд ли это сработает. Он сел на кушетке: – Давайте начнем сначала. Можно попробовать маятник. Лучше мне на чем-то сфокусироваться. Она замялась на мгновение, но решила, что отпускать его нельзя. Это станет ее профессиональной неудачей. Она сняла со своей шеи ожерелье – золотую цепочку с медальоном в виде сердечка. Подарок от Престона, за несколько месяцев до его гибели. – Ложитесь и еще раз постарайтесь расслабиться, – скомандовала она. Джек лег на кушетку и сосредоточил взгляд на цепочке. – Смотрите на медальон. – Она начала медленно его раскачивать. – Смотрите и считайте в обратном порядке начиная с девяноста девяти. – Девяносто девять. Девяносто восемь. Девяносто семь… Она перевела взгляд с медальона на его золотисто-зеленые глаза. В них она увидела такую боль, что едва не выронила цепочку. Он взял ее за руку: – Пожалуйста. Вы должны мне помочь. Его пожатие было крепким и теплым. От его прикосновения ее тело наполнилось теплом. Низ ее живота обдало жаром, чего не случалось много месяцев. Она снова почувствовала себя привлекательной женщиной, рядом с которой находится полный сил мужчина. Она осторожно высвободила руку, которую еще несколько секунд словно жгли горячие иголочки. – Я хочу вам помочь, агент Прескотт. Но сознание человека устроено слишком сложно. Его проблемы не разрешить с помощью одной формулы или медицинской процедуры. Часы на ее столе звякнули, и она взглянула на циферблат: – Боюсь, что сегодняшний сеанс пора заканчивать. Но я надеюсь, что скоро мы встретимся еще раз. Он отвернулся, разочарованно сжал челюсти и повел плечами: – Вы действительно поможете мне вспомнить убийцу Гэса? – Не могу обещать, что вы когда-нибудь вспомните увиденное в день гибели вашего друга. Но восстановить в памяти кое-какие обстоятельства того происшествия вам помогу. Настоятельно рекомендую вам больше разговаривать об этом с друзьями. Не только о Гэсе, но и о ваших ранениях. Тем более что вам не по душе сидеть сложа руки в отпуске. Он вздрогнул и снова посмотрел ей в глаза: – Ребята советуют отдыхать и развлекаться в отпуске на полную катушку. Но меня сводит с ума мысль, что убийца Гэса разгуливает на свободе, а я ничего не делаю для его поимки. – Вот об этом и поговорим в следующий раз. – Она поднялась, он тоже встал и прошел с ней к двери. – Ждете другого пациента? – поинтересовался он. – Нет, пора сделать перерыв. Он посмотрел на часы, судя по виду, специальной модели для альпинистов и других экстремалов: – Позвольте пригласить вас пообедать. Хочу компенсировать вам напрасно потраченное утром время. От одной мысли, что они останутся наедине вне врачебного кабинета, у нее забилось сердце. – Мистер Прескотт, я не думаю… – Зовите меня Джеком. Просто хочется с вами поговорить. Не на медицинские темы, а о чем-нибудь другом. У меня голова болит от безделья, а в Дуранго я почти никого не знаю. Во всяком случае, если это не мои товарищи по службе. Буду весьма признателен, если вы составите мне компанию. Надо было ей отказаться. И дело не в профессиональной этике – как врачу ей не возбранялось обедать с пациентами, – Джек грозил поколебать ее душевное равновесие. Именно такой мужчина мог ее увлечь: сильный, целеустремленный, храбрый и умный. А значит, сближаться с ним ей не следовало ни в коем случае. Но соблазн посидеть с ним за столиком кафе и узнать о нем побольше, заинтересовать собой был слишком велик, и здравый смысл отступил. – Хорошо, – согласилась она. – Можем пообедать вместе. Сидя напротив Андреа Макнейл в кафе неподалеку от ее офиса, Джек чувствовал себя лучше, чем когда-либо после ранения. Может, на него так действовала невероятно привлекательная женщина. Он давно ни с кем не встречался, а она выглядела превосходно: деловой синий костюм подчеркивал отличную фигуру, а высокие сапожки – стройность ног. Прямые каштановые волосы она собрала в узел, что позволяло любоваться ее красивой шеей. В карих глазах поблескивали живые огоньки, изящный носик придавал лицу немного задорный вид, а чуть припухлые губы – чувственность. Однако какой бы красавицей она ни была, больше всего его согревал ее внимательный взгляд. Словно каждое его слово вызывало в ней неподдельный интерес. Возможно, это тоже было лишь терапевтическим приемом, но сильно поднимало его настроение. Они сделали заказ: салат для нее и сэндвич с курицей для него. – Откуда вы обо мне узнали? – спросила она. – У меня есть приятель – Аллен Карсон. Он представляет ФБР в Дуранго. Мы вместе ходили в горы, да и просто общаемся иногда. Он сказал, что вы консультируете местную полицию и шерифа. Как вы вышли на эту работу? – Мой муж служил в полиции. – Она взяла с подноса булочку и принялась тщательно намазывать ее маслом. – Служил? – Его убили три года назад. Наркоторговец, которого взяли с поличным. – Извините. Это была очень тяжелая утрата. Она посмотрела на него ясным взором, в ее глазах не было ни слезинки. – Да, очень тяжелая. Но надо было это пережить. У меня есть сын, Иан. – Она улыбнулась и похорошела так, что у него захватило дух. – Ему пять лет. Стараюсь его не баловать. – Судя по всему, мальчишке повезло. – И ее мужу повезло тоже. Женщины не часто относились к службе мужей в правоохранительных органах с уважением. Джек завидовал таким своим коллегам. Ему удача в личной жизни ни разу не улыбнулась. |