Онлайн книга «Загнанные в угол»
|
— Ну, что ты хочешь взамен на то, чтобы остаться в Монтане? — кожаное кресло скрипнуло, когда он сел напротив нее. Софи напряглась. — Остаться жить здесь? — Да. В каких обстоятельствах это было бы для тебя возможным? — А что насчет тебя? При каких обстоятельствах ты бы смог перебраться в Сан-Франциско? — спросила Софи. — Ни при каких, — Джейк стиснул зубы. — Дело не только во мне. Я не могу забрать Лейлу от всей моей семьи. Даже если бы захотел. Софи это понимала. — Удивлена, что ты не настаиваешь на женитьбе до рождения ребенка. Джейк откинулся на спинку кресла, его голос стал мягче. — Я уже раз совершил такую ошибку. Софи подавила вспыхнувшую в сердце боль. Ей пришлось себе напомнить, что она не хотела выходить замуж только из-за беременности. — Тогда я не знаю, как нам быть. — Я тоже. Но думаю, нам стоит рассматривать все поэтапно. — Поэтапно? — Первый этап — беременность. И, Софи, я не хотел бы ничего упустить из ее протекания, — в его глазах зажглась решимость и несвойственная ему уязвимость. — Ты все же переедешь в Сан-Франциско? — Я полагал, ты останешься здесь. То есть, ты ведь будешь переделывать проект поля для гольфа на территории племени, да и выставка для Джульетты. Ты сможешь работать, над чем хочешь, а я смогу доставить тебя в Калифорнию, когда пожелаешь. Если док это одобрит. — Я не уверена. — Просто подумай об этом. Тогда мы смогли бы придумать график, который мог бы сработать для нас обоих после рождения ребенка. В случае, если ты захочешь жить в городе, — его улыбка была слишком очаровательной. Софи нахмурилась, в голове все словно перемешалось. От необходимости отвечать ее спас звук хлопнувшей дверцы грузовика снаружи, а потом в дом ворвалась Лейла. — Папочка, посмотри, что сделала для меня тетя Дон, — маленькая девочка запрыгнула к Джейку на колени и протянула ему синюю вязаную шапку. Джейк приподнял брови. — Дон научилась вязать? — Дядя Хок поспорил с ней, что она не справится, — Лейла с любопытством посмотрела на Софи. — А что значит «залетела»? У Софи перехватило дыхание, и она спустила ноги с оттоманки. Джейк бросил на нее обеспокоенный взгляд. — Где ты это слышала, дорогая? Ему ответила Дон, появившаяся на пороге. — Та корова, Бетси Филлипс, сказала это Мэри Уитмор в бакалейной лавке, когда мы заехали за мукой для мамы, — она широко раскрытыми глазами посмотрела на Софи. — Ох, привет, Софи. — Привет, Дон, — Софи снова откинулась на спинку дивана и закрыла лицо руками. — Ладно, пока, — Дон стремительно унеслась прочь. — Так что значит «залетела»? — снова спросила Лейла. — Та корова, Бетси Филлипс, сказала, что ты залетела, Софи. Это больно? Софи усмехнулась, выглянув сквозь пальцы. — Нельзя называть миссис Филлипс коровой. Даже если это правда, — упрекнул дочь Джейк. — Прости, — любопытная Лейла встретила взгляд Софи. — Так что? — Эм, ну, — Софи в панике уставилась на Джейка. Джейк глубоко вздохнул, прежде чем прижал к себе дочь ближе. — Это значит, что в животе у Софи ребенок. — Как у старой Булы? — Лейла опустила взгляд на живот Софи. Джейк поперхнулся. — О, что-то вроде того. — Кто такая Була? — осторожно спросила Софи. — Молочная корова моей матери, — Джейк подавил улыбку. — А как у тебя в животе оказался ребенок? — спросила Лейла. * * * В ту ночь Софи никак не могла уснуть несмотря на то, что Джейк с Лейлой высадили ее прямо у дома, и она чувствовала себя невероятно усталой. Софи хмыкнула, вспомнив, как быстро тогда Джейк переменил тему дочери на разговор про обувь, чтобы избежать объяснения про цветы и пчел. Хотя когда-нибудь им придется рассказать Лейле о будущем брате или сестре. Как бы ей не хотелось в этом себе признаваться, но предложение Джейка имело смысл. Переделка проекта поля для племени помогла бы дяде Натану, а у нее появился бы шанс сделать настоящую выставку. Осуществить мечту, на которую раньше она и не могла надеяться. Тонкий голос в голове зашептал, что кроме прочего, Софи не будет одна во время беременности. Но вместо того, чтобы успокоиться, ей захотелось убежать. Быстро и в совершенно противоположную от этого города направлении. Зазвонил телефон, и она потянулась к нему, как к спасательному кругу. — Привет, Софи, надеюсь, я не разбудил тебя. — Нет, Престон, не могу уснуть. В трубке послышался звук, похожий на то, как Престон откинулся на спинку кожаного кресла. Вероятно, рабочего. — Я просто хотел сообщить, что «Чарльтон» отказался от своих угроз засудить нас. У Софи вдруг свело живот от догадки. — Как это? Почему? — Очевидно, наш новый адвокат поговорил с их адвокатом, и они решили отступить. Немедленно. Софи застонала. — У нас новый адвокат? — Да. И ты его знаешь. — Сукин сын, — Софи глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. С такими темпами у нее ни останется ни единого уголка в жизни, куда бы не проник Джейк. Престон рассмеялся. — Ну, я решил по-дружески тебя предупредить. Твой дядя считает, что Джейк и по воде пройти сможет. — Отлично. А что насчет других застроек? Они были нам так нужны. — Все в порядке. Я лечу в Нью-Йорк завтра на встречу с руководством отеля «Люксем». В следующем году они хотят построить семь отелей, все с полями для гольфа. Думаю, мы получим работу. — Это было бы здорово, — надежда наполнила ее сердце теплом. — Станет еще лучше, если ты вернешься и возьмешься проектировать несколько из них. Софи смотрела на приглушенный лунный свет, игравший на потолке, и подыскивала нужные слова. Скрип сосновых иголок по окну был единственным шумом в комнате. — Или же… — Престон вздохнул. — Уверен, ты сможешь помочь с проектом из любой точки мира. — Правда? — Все, что тебе потребуется: интернет и телефон. — У меня есть, — мягко отозвалась Софи. — Еще у тебя есть я. Твой хороший друг. Если я тебе потребуюсь для чего-либо, то буду рядом. — Спасибо, — только вот пока она держала при себе свое состояние. И не готова была этим поделиться. |