
Онлайн книга «Пой,даже если не знаешь слов»
– Fokkit! [126] – Песня Кинг Джорджа внезапно прервалась, ругательство прозвучало почти панически. – Что? В чем дело? – Заграждение на выезд. Гора копов. Быстро, на пол. Натяни одеяло на маленький мисс как следовает, хаарашо. Я сделала, как велено, и, борясь с тошнотой, поплотнее укуталась в одеяло. Кинг Джордж протянул руку и наугад погладил мою голову, чтобы убедиться, что она закрыта. Потом он принялся бросать что попало с пассажирского сиденья на меня и заднее сиденье. Вскоре я была закидана мешаниной из бутылок, оберток, газет и прочего мусора, Кинг Джордж словно вознамерился превратить меня в живую помойку. – Пусть маленький мисс сидит тихо-тихо. Маленький мисс находят в эта машина – и Кинг Джорджу будет moer-toe [127]. Продолжая ругаться, он сбросил скорость и, должно быть, закурил – я учуяла дым. Не сладкий, как от его всегдашних сигарет, пахло обычными сигаретами – вроде тех, что курила Эдит. Машина сначала медленно ползла, потом вовсе остановилась, заскрипело опускаемое окошко. Внутрь упал луч света – наверное, он был ярким, я различила его даже сквозь одеяло. – Добрый вечер, сэр, как у вас сегодня дела? – Съезжай на обочину и жди там. – Слушаюсь, сэр. Кинг Джордж сделает, как ему сказали. Кинг Джордж обращался к полицейскому тошнотворно сиропным голосом, но, как только мы отъехали, снова принялся ругаться. Я услышала в его голосе страх, и мне самой сделалось страшно. Различила я и другие звуки: отрывистые голоса, шорох проносящихся по шоссе машин, автомобильные гудки и вой сирен, лай собак. Прошло несколько минут; ничего не происходило. Я с трудом держалась, изнывая от желания узнать, что там снаружи. – Что там… – Ш-ш! Через несколько секунд чей-то голос велел Кинг Джорджу выйти из машины. Дверца скрипнула, открываясь, и хлопнула, закрываясь. Через окрытое окно мне был слышен последовавший затем диалог. – Добрый вечер, сэр. – Где твой пропуск? – Э-э, сэр. Цветным mos не нужен пропуск. Jinne, они же не такие низкие, как негритосы. – А ты цветной? – Да, сэр, цветной. Разве сэр никода не видели цветного? Кинг Джордж знает, что в старом добром Трансваале не так много klonkies, птмушта они все живут в Кейпе. Сэр ездили в Кейп? Lekker горы и kwaai [128] пляжи, но про пляжи Кинг Джордж точно не знает, птмушта klonkies нельзя садиться на blerrie [129] песок ихними коричневыми gatte [130]. Только белым. Но сэру тама mos понравится. Сэр умеете плавать? – Доказательства, что ты цветной? – Доказательства, сэр? Разве сэр не видите кожу Кинг Джорджа? Он как жидкий кофе с много молоко, разве сэр не видите? Где фонарик? Кинг Джордж может посветить на свой кожа, чтобы сэр lekker увидели. – Чья машина? – Это машина Кинг Джордж. Сэр нравится? Ей всего двадцать лет. Девяносто тыщ на спидометре, но он обнуляется на ста тыщ. Обнулялось уже три раза. Skadonk [131], но она возит Кинг Джорджа, куда ему нужно. – Я хочу видеть твои документы и водительские права. – Да, сэр. Кинг Джордж сейчас достанет их из машина. Хруст гравия, и дверца снова скрипнула. Я услышала, как Кинг Джордж открывает бардачок, и понадеялась, что там все же поопрятнее, чем в остальной машине, иначе поиски будут длиться вечно. Пока Кинг Джордж рылся в бардачке, у меня над головой внезапно сверкнул яркий свет; светили прямо на одеяло, и я закрыла глаза. Полицейский водил фонариком по заднему сиденью. – Это что за дерьмо навалено? Я попыталась задержать дыхание, опасаясь, что коп увидит, как одеяло шевелится. – Этот kak? Это же просто мусор. Кинг Джордж надо бы прибраться, но он vuilgat [132]. Вот бумаги, сэр. Кинг Джордж нашел. Свет мигнул, и я услышала, как шуршат документы в руках у полицейского. – Куда направляешься? – В Эльдорадо-Парк, там живет Кинг Джордж. Но сначала он быстро draai [133] к одной леди, если сэр так уж надо знать правду. Но сэр пусть не беспокоится, эта therrie тоже klonkies! Кинг Джордж знает закон о защите нравственности, он не станет совать свою коричневую палку в белую или черную дырку. Кинг Джорджу надо навещать свою stukkie [134] раз в неделю, с geld [135] и подарками, иначе эта stukkie найдет себе другого мужчину. Сэр знает, каковы эти therries. Сэр такой приятный ou, наверняка имеет несколько stukkies у самого… – Слушай, не неси мне тут всякую хрень. Я тебе не приятель, понял? Заткнись и делай, как велено. Открой багажник. – Хаарашо, сэр. Извините, сэр. Ключ повернулся, щелкнул замок. Багажник открылся. – Как сэр видите, просто другой kak. Jammer [136] за gemors… [137] – Еще раз повторять не стану. Заткнись. – Хаарашо, сэр. Я услышала кряхтение, вещи переворачивали. Наконец багажник закрыли. – Это все, сэр? Кинг Джордж может ехать? – Нет. Я хочу осмотреть заднее сиденье. Я заледенела, от страха меня трясло так, что кровь зашумела в ушах. – Заднее сиденье? Но Кинг Джордж говорил сэр, что там просто полно kak… – Без разговоров! Я хочу осмотреть заднее сиденье. Уйди с дороги. – Но… – Еще раз тронешь меня – клянусь богом, я тебе все пальцы переломаю. – Простите. Простите, сэр. – Шаг назад. |