
Онлайн книга «Мертвая ученица»
– Он же пропал две недели назад, так? – не унималась детектив. – Стоун, замолчите! – рявкнул Китс, нажимая на «паузу». Женщина понимающе кивнула, и он начал еще раз: – Проводится вскрытие… – Ты только взгляни на синюшность на его правом боку, Брайант! – воскликнула детектив. Китс отложил диктофон в сторону. – Вы говорили что-то о письме по электронной почте? – спросил он, признавая свое поражение. – Лучше посмотреть в компьютере. – Ким спрыгнула со стола, а патологоанатом закрыл простыней своего клиента. – И что я должен искать? – спросил он, усаживаясь за свой стол. Стоун встала у него за спиной. Китс указал ей на стул, стоявший с противоположной стороны стола, и развернул экран так, чтобы она тоже могла его видеть. – Отчет о вскрытии тела пятнадцатилетней девочки, – ответила инспектор. Патологоанатом бросил взгляд на дату вскрытия. – Из девяностых? – уточнил он. – Послушай, Китс, все было не так уж давно, – вмешался в разговор Брайант. – И что я должен в нем найти? – поинтересовался эксперт. – Что угодно, – ответила Ким. Врач прокрутил документ на экране компьютера. – Она была беременна, – сказал он скорее себе, чем полицейским. – Девятая неделя, но это вы, скорее всего, уже знаете. Дойдя до конца документа, эксперт пожал плечами. – На первый взгляд все правильно. А что я, по-вашему, должен был найти? – Да я сама не знаю, – неуверенно ответила ему Стоун. – Совершенно очевидно, что это трагический несчастный случай. – Китс вернулся к началу документа. – Множественные поражения внутренних органов в результате удара и на удивление легкое повреждение головы. – Может быть, она успела сгруппироваться? – предположил Брайант. По мнению Ким, так поступил бы любой опытный прыгун с вышки. – Сложно сказать, – ответил патологоанатом и нахмурился, прочитав что-то еще. – В чем дело? – задала вопрос детектив. – Никакого «дымящегося пистолета» [89] я не нашел, но тут есть два взаимоисключающих друг друга обстоятельства. – Продолжайте, – поторопила Стоун медика. – Понимаете, тот факт, что она успела сгруппироваться, может объяснить отсутствие травмы черепа, но в то же время на шее имеются следы, говорящие о прямо противоположном. Но она или сгруппировалась, или нет – и то и другое одновременно просто невозможно, – пояснил Китс. – Так почему же это никто не расследовал?! – в бешенстве спросила Ким. – Ну почему же, расследовали. – Эксперт указал на нижний угол документа, где были нацарапаны несколько инициалов. – Это подпись Берроуза. Расследованием этого случая занимался старший детектив-инспектор Ларри Берроуз. Глава 84
Для того чтобы разыскать детектива-инспектора Ларри Берроуза, им понадобилось всего несколько звонков. – Никогда не понимал людей, которые играют в гольф, – заметил Брайант, направляясь вдоль канала в сторону девятой лунки поля для гольфа Стаффордширского гольф-клуба возле Уомборна. Недавно переименованное, это поле претендовало на титул самого живописного поля для гольфа на всей территории Западного Мидленда. Но даже аллеи сосен, рододендронов и шестифутовых елей не смогли бы заставить Ким расстаться с восьмью сотнями фунтов, чтобы стать членом клуба, хотя он и пользовался популярностью у офицеров целых трех территориальных управлений. – Ударить по мячу, а потом идти за ним следом. Ударить и опять идти… – Сержант покачал головой. По мнению Стоун, подобное краткое описание подходило к большинству спортивных игр, но в том, что касалось гольфа, она была полностью согласна со своим коллегой. – А вот и он, – сказала детектив, заметив очень высокого человека среди группы мужчин среднего роста. Ким помнила, как их представляли друг другу, когда она только поступила на службу. Он осмотрел ее с ног до головы, а потом потерял к ней всяческий интерес, продолжив беседу с ее коллегой-мужчиной. Этим поступком он рассказал Ким все, что ей надо было знать. – Старший детектив-инспектор Берроуз, – сказала она, проталкиваясь в центр группы, – я детектив-инспектор Стоун, а это детектив-сержант Брайант. Мы можем поговорить? Высокий мужчина окинул их взглядом и нахмурился. Несмотря на то что он ушел в отставку, было видно, что ему не нравится, когда ему мешают играть в гольф. – Это касается одного из ваших старых дел, сэр, – сказала Ким, подчеркнув тем самым уважение к его регалиям. – А подождать это не может? – Никак, сэр, – коротко ответила детектив. Ларри взглянул на своих друзей и, когда они отошли, тяжело вздохнул. – Знаете, дорогуша, вы вполне могли позвонить и договориться о… – Старший детектив-инспектор Берроуз, речь идет о пятнадцатилетней Лорейн Питерс, – прервала его Стоун. Она не станет обращать внимание на его пошлости. Пока не станет. Загорелое лицо бывшего полицейского осталось неподвижным. – Она нырнула в пустой бассейн в Академии Хиткрест. Вы расследовали это дело в середине девяностых, – напомнила ему детектив. – Ах да, теперь вспомнил… Вы должны простить старику его забывчивость, милочка. – Инспектор, – поправила его Стоун. – Простите? – Я вам не милочка, – ответила Ким. – Или инспектор, или Стоун. Можно использовать и то и другое. Столкнувшись с подобным отпором, мужчина слегка покраснел, но Ким было все равно. Она будет сохранять вежливость, но не потерпит открытого сексизма в своем присутствии. Подобные предрассудки все еще сохранялись в полиции, а вот эра молчаливого согласия с ними давно закончилась. – Один из моих подчиненных как раз сейчас просматривает дело, но нам хотелось бы услышать ваш собственный рассказ, – пояснила инспектор. – Она все еще стоит у меня перед глазами… – Покачав головой, бывший полицейский убрал клюшку для гольфа в мешок. – Такая кроха лежит на дне этого гребаного бассейна… – Тогда все списали на несчастный случай, – заметила Стоун, пристраиваясь к собеседнику, идущему вслед за основной группой игроков. – Вы с этим согласны? – Вначале я был против, – ответил Берроуз. – А почему? – Прочитаете в моих отчетах, – ощетинился Ларри. – А может быть, поделитесь с нами? – продолжала настаивать Ким. |