
Онлайн книга «Леди на сельской ярмарке »
– Боже! И что же в нем было? Драгоценные камни? – Вроде того, миледи. Это был отчет о расследовании пожара. Такое впечатление, что у нашего мистера Снелсона был совместный бизнес с неким Эммануэлем Бином… – Ой, – прервала меня леди Хардкасл. – В чем дело, миледи? – Ну конечно. Какие же мы дуры… – Дуры? – Ну да. Эммануэль Бин. Или Мэнни Бин. И «Мамочка Медведица» здесь совсем ни при чем. А я так надеялась, что во всем этом каким-то образом замешана Златовласка… Но это были всего лишь нечеткий почерк и желание принять желаемое за действительность [68]. – Именно так, миледи, – согласилась я. – У Снелсона и Бина был совместный бизнес в Хардвике, совсем рядом с каналом из Глостера, который они назвали – на мой взгляд, удручающе скучно – «Хардвикская древесная компания, Лтд.». – То есть они были на той фотографии, которую мы видели у него в комнате, помнишь? – Помню, миледи. И на ней они выглядели абсолютно успешными бизнесменами, правда? – Настоящими предпринимателями, – добавила миледи. – Создателями деревянной империи. – Но все оказалось не так радужно. Год назад, практически день в день, во дворе компании начался пожар. Он полностью уничтожил офис, склады и весь запас древесины. А когда наконец смогли заняться оценкой ущерба, то обнаружили тело. Оно сильно обгорело, но его опознали как принадлежащее Эммануэлю Бину. Он носил на пальце довольно запоминающийся перстень. – И что же, они заподозрили поджог? – Естественно. Расследование велось на удивление тщательно, однако доказать так ничего и не удалось. Сначала страховая компания отказывалась платить, но ей не хватило вещественных доказательств. Ходили слухи, что у компании были финансовые трудности, но все бухгалтерские книги были уничтожены огнем, так что наверняка никто ничего не знал. – И несчастный старина Бин тоже сгинул в этом огне? – спросила миледи. – Именно так. Опять-таки ходили слухи, что он сам организовал поджог и попросту попал в огненную ловушку, но это было не более чем предположение. Снелсона они тоже изучили под лупой, но так и не смогли ничего ему предъявить. Судя по всему, он в это время ездил по делам в Бирмингем – нашлись свидетели, которые это подтвердили. Но в алиби было много пробелов, и, в принципе, Снелсон вполне мог съездить в Глостер и совершить преступление так, чтобы этого никто не заметил. – В нем, без сомнения, чувствуется какой-то стержень, – заметила леди Хардкасл. – Но я не уверена, хватило бы ему беспощадности убить лучшего друга ради страховки. – Да, для этого нужно нечто большее, чем просто стержень. Впрочем, кто знает… – Никто. И вот теперь, – миледи заговорила трагическим голосом, – призрак «Мамочки Медведицы» вернулся, чтобы отомстить живущим за свою безвременную кончину. – Это один из возможных вариантов, миледи, – сказала я. – Конечно, другой вариант – кто-то пытается что-то рассказать нам об этом преступлении. – Ну и что же нам делать? Теперь, когда у нас есть авто, мы можем съездить в Глостер. У них в библиотеке наверняка есть подшивки газет за прошлые годы. – Если мы сможем найти там эту библиотеку, – заметила миледи. – Я, например, знаю, где расположена библиотека в Бристоле… Но сама идея великолепна. Газетные репортажи часто оказываются более сочными, чем сухие строки полицейских отчетов. – Тогда, может быть, стоит заехать сначала в Бристоль? Нам ведь все равно, особенно теперь, когда у нас есть эта самодвижущаяся повозка. – Значит, съездим туда завтра, – решила миледи, – если погода не изменится. – Отлично, миледи. – Да, и пока мы будем там, может быть, сможем выяснить, кто же такая эта мадам Евгения – настоящий медиум или старая мошенница? – Это было бы неплохо, – согласилась я. – Кажется, у тебя появились какие-то сомнения? – Есть немного, – призналась я. – А в связи с чем? – поинтересовалась хозяйка. – Скажем так – у меня появились некоторые сомнения относительно ее методов. Мне надо будет поговорить кое с кем, прежде чем я приду к окончательному решению, но боюсь, свидетельств против нее становится слишком много. Мне кажется, что наша мадам Евгения просто очередная шарлатанка. – Если кто-то и сможет в этом разобраться, так это только ты, дорогая. – Но имейте в виду, я вовсе не говорю, что всякий заявляющий, что у него есть дар, обязательно шарлатан. Например, у Мамгу он точно был. И у ее матери тоже. И у матери ее матери. И так на протяжении многих поколений. Все это как-то связано с кельтами. Но я уверена, что мадам Евгения совсем не та, за кого она пытается себя выдать. – Тем более надо завтра смотаться в город и постараться выяснить это, – сказала миледи. – А мы сможем по дороге заскочить в «Пса и утку»? Я хочу попросить у Джо Арнольда комнату на ночь. – Ты хочешь переночевать там одна? – Да, пожалуйста. Хочу быть там на тот случай, если призрак появится вновь. – И ты не боишься? – Миледи ухмыльнулась. – Хотя я знаю, что лишь коровы способны напугать мою Флоренс. – Я стараюсь держаться от скота подальше. Со всем моим уважением, но подальше. – Ну конечно, – согласилась миледи. – А как насчет коровьего привидения, а? – Вы сейчас о бычьем bodach, миледи? – Bodach, ради всего святого! Неудивительно, что ты чемпион по разгадыванию кроссвордов. – Просто это «призрак» по-шотландски, миледи, – пояснила я. – Об этом я сама догадалась. Но, моя дорогая, не забывай, что сейчас мы пытаемся прижать живого человека. И даже если бычьи призраки реально существуют – сегодняшняя твоя ночь обойдется без них. – Именно на это я и рассчитываю. – А я, как понимаю, проведу следующий вечер вообще без сладкого… А что у нас сегодня на десерт, шеф? – Торт, – печально ответила я. – Ах вот как, – сказала миледи. – Могу ли я в этом случае предложить пропустить десерт и перейти сразу к бренди и пианино? А сыр у нас есть? – Есть сыр, миледи, и есть сливочные крекеры. Может быть, мне удастся разыскать чатни; кажется, мисс Джонс готовила его пару дней назад… – Ну что ж, тогда сыр и крекеры, – согласилась хозяйка, вытерла рот салфеткой и встала. – Я пока поищу музыку, а ты неси результат деятельности ферментов и молочнокислых бактерий [69]. У тебя есть какие-нибудь предпочтения? |