
Онлайн книга «Поцелуй, Карло!»
– Я благодарна тебе за жертву, Мэйбл, – уронила Пичи. – Эльза обходится с цветами лучше всякой цветочницы. Наш сад никогда так прекрасно не выглядел. – Тетя Джо улыбнулась Эльзе. – И майские веночки были такие чудесные. – А что наденешь ты, Пичи? – спросила Мэйбл. – Итак… – Пичи положила руки на стол и закрыла глаза, вызывая образ великолепного одеяния в самый важный день своей жизни. – Мягкий блестящий атлас. Прозрачные рукава… – Обожаю прозрачные рукава, – сообщила Кончетта мечтательно. – У нашей семьи руки далеко не греческие, но Пичи их не унаследовала и может спокойно демонстрировать свои. – У большинства древнегреческих статуй вообще нет рук. Так что вам еще повезло иметь хоть одну руку. Не говоря уже о двух. – Мэйбл дотянулась до шоколадного драже и набрала полную пригоршню. – Наши бы тебе не понравились, – заверила ее Кончетта. – Вверху дряблые, локти как орехи. – Вот для чего Господь изобрел широкий рукав с манжетом, – прокомментировала тетя Джо. – Прозрачные рукавчики, – продолжала Пичи, – прозрачное кружево над глубоким вырезом в виде сердечка, манжеты клинышком, семьдесят семь хрустальных венецианских пуговиц на спинке… – Нам придется нанять третьеклассницу, чтоб все это застегнуть. Нужны тонкие пальчики на тонких ручках. Пуговички малюсенькие! – сообщила Кончетта с удовольствием. – Тиара, кружевная фата… Мистер Да Понте шьет фату из кружев… – Которые хранились в семье со времен Торре дель Греко, – подтвердила Кончетта. – И шлейф. – Пичи встала и расправила воображаемый шлейф. – Как настоящая итальянская принцесса. У меня будет шлейф, который протянется от первых рядов церкви до последних, ярды и ярды узорных кружев, не знаю даже, сколько им лет, их носили невесты в семье Куккаморсина с тех пор, как у них родилась первая девочка. – Однажды и твоя дочка украсит ими свое платье, – вмешалась тетя Джо. – Конечно, – пообещала Пичи. – Мы придерживаемся традиций. – И хранить кружева умеете, ни тебе шелковичных червей, ни моли. Для жуков ветхие кружева – как конфеты. – Мэйбл отрезала ломоть от кофейного пирога. – Наряд моей бабушки сожрали долгоносики во время неурожая картофеля. – Какая жалость. Пичи перехватила взгляд матери. – Судя по твоему описанию, платье будет восхитительное. Мы обязательно придем утром в день свадьбы и поможем тебе одеться, – ободряюще сказала Лина. – Обещаете? – Конечно, – закивали все женщины Палаццини. – С таким шлейфом тебе понадобится помощь, – улыбнулась Лина. Глаза Пичи наполнились слезами. – Я – единственный ребенок и всю жизнь мечтала о сестрах, и вот теперь они у меня есть. Нужно будет оставить побольше времени на одевание. – Лучше начать прямо сейчас. С этим шлейфом, и этими пуговицами, и фатой тебе понадобится стая кармелиток, чтобы успеть. Я слышала, что они сдают внаем своих послушниц в обмен на пожертвования. – Мэйбл отколупнула вилкой большой кусок кофейного пирога и принялась с аппетитом жевать. Кончетта хлопнула в ладоши. – Я думаю, всем доставит удовольствие набить мешочки с конфетами. На каждом месте рядом с вами тюль, ленточки и драже с миндалем. – Папуля сломал зуб этим драже у меня на свадьбе. До корня. Завыл от боли. Надо их снабжать инструкцией с предостережением, – добавила Мэйбл. Дамы наполняли тюль орешками, Эльза завязывала ленточки, чтобы получился мешочек. – Кто делает кукол на машины? – спросила Лина. – Это моя любимая традиция в Саут-Филли. Как хорошо выйти из церкви и увидеть машины, украшенные куклами в костюмах подружек невесты, и потом, конечно, куклу-невесту на лимузине. Ты, кстати, поосторожней со своей копией – длинный шлейф может развеваться на ветру и мешать шоферу. – Мэйбл, я надеялась, что ты сделаешь кукол. Те, что ты сделала для своей свадьбы, просто прелестны. – Ну конечно, я могу. Сколько автомобилей? – Двенадцать. – Но у тебя же только две подружки невесты. – Еще из Канады семья приедет, – объяснила Пичи. – Ну нет. Нездешние кукол не получают. Тут только начни. Куклы на капотах только для своих. – Я думала, это будет приятно. Что-то особенное, другое. Они так далеко живут, но приедут. – Тогда почему не усадить кукол на все машины? Включая те, что продают у Дотта, раз уж этим займусь я? – съязвила Мэйбл. – Тогда в них не будет ничего особенного. – Вот именно. Они перестанут быть особенными, когда ты увидишь двенадцать розовых пупсов на капотах всех машин, перевозящих кучу канадцев. Казалось, что Пичи сейчас заплачет. – Просто сделай кукол, – миролюбиво попросила Джо. – Я подумала, давайте устроим девичник в «Тарелло», – завела Лина. – Почему? – нервно спросила Кончетта. – У них там позади прелестный сад. – Папочка подавился там кальмаром, – выпалила Пичи. – Но девичник только для женщин, твой папа не придет, – напомнила ей Лина. – А как насчет кафе «У Виктора»? – Ну, может… – задумалась Пичи. Лина выдавила улыбку: – Ладно, почему бы тебе самой не выбрать? – Мой был в Эхо-Лейке, в отеле «Отдых в долине», – предложила Мэйбл. – В Поконо? Долгонько ехать, – отрезала Кончетта. – Не так долго, как мне шить это стадо кукол, – вздохнула Мэйбл. Эльза села за руль седана, припаркованного перед домом Де Пино. Мэйбл взгромоздилась рядом с ней на переднее сиденье. Лина последний раз помахала Пичи и ее родителям на обочине, прежде чем забраться на заднее рядом с тетей Джо. Эльза завела машину и выехала на улицу. Через несколько минут Лина сказала: – Бедный Ники. – Да все с ними в порядке, – оптимистично заметила тетя Джо. – Пичи знает, чего хочет. Кончетта – тем более, и она так старается. Все будет хорошо. – Вашими бы устами… – вздохнула Мэйбл. Лина поискала, чего бы еще сказать хорошего. – Они все делают тщательно и организованно. Но меня пугает мистер Де Пино. Просто черный шар в кегельбане. – Держись от него подальше, – посоветовала Мэйбл. – И никто не вспомнил Ники, – вздохнула Эльза. – Ну да, в этом мало хорошего. Но зато ты отхватила кухонные щипцы, когда мы играли в «Угадай мармеладку». – Тебе тоже приз достался, – напомнила Лина. – Прости, что я не восторгаюсь этой банкой присыпки для ног. |