
Онлайн книга «Ист-Линн»
— Папа! — прошептал ребенок. Поцеловав мальчика, Карлайль сел на край его постели. Последние лучи заходящего солнца упали на лицо Уильяма, и несчастный отец почувствовал, как что-то дрогнуло в его груди, когда он пристально взглянул на личико ребенка. Смерть накладывает какой-то необыкновенный отпечаток на черты человека. Этот знак смерти и заметил Карлайль на лице своего обожаемого сына. — Ему хуже? — прошептал он, повернувшись к миссис Вин. — Да, — ответила она. — Папа, — спросил Уильям прерывающимся голосом, — суд окончился? — Какой суд, дитя мое? — Суд над Фрэнсисом Левисоном! Я хочу знать, повесят ли его. — Да, его присудили к этому. — Ведь это он убил Галлиджона? — Да, — нетерпеливо ответил Карлайль, а затем, посмотрев на миссис Вин, спросил, как случилось, что ребенок знает об этом деле. — Уилсон рассказала ему, — ответила Изабелла. — Папа, — продолжал ребенок, — что с ним будет? Простит ли его Христос? — Надеюсь, Уильям. Надеюсь, что Он будет так же милосерден к нему, как и ко всем нам. Ты сегодня очень взволнован, дорогой мой. — Я знаю. Мне так неудобно на этой постели. Поправьте мне, пожалуйста, подушку, миссис Вин. Карлайль сам приподнял ребенка и поправил ему подушку. — Миссис Вин была очень добра к тебе, — продолжал несчастный отец, устремив на миссис Вин взгляд, в котором выражалась глубокая благодарность. Уильям молчал. — Я никак не могу вспомнить! — воскликнул он вдруг, схватившись за свою горячую головку обеими руками. — Я хотел о чем-то спросить. А Люси дома? — Не думаю. — Позовите ко мне Джойс. — Хорошо. Я пришлю ее к тебе после обеда, когда пойду за мамой. — За мамой! — повторил ребенок. — А! Теперь я вспомнил! Папа, скажи мне, каким образом я узнаю на небе мою настоящую маму? Карлайль, не ожидавший подобного вопроса, поник головой, ничего не ответив. — Ведь она будет на небе? — продолжал Уильям. — Да… да… — ответил Карлайль с видимым усилием. — Мне сказала об этом миссис Вин. Она знала мою маму; она встретила ее за границей и разговаривала с ней. Карлайль посмотрел на гувернантку, которая быстро отошла к окну. — Мистер Карлайль, — воскликнула леди Изабелла, — простите меня, пожалуйста… Я упрекаю себя за то, что сказала Уильяму о его матери… но я говорила это для того, чтобы успокоить, утешить его. — Мама искупила свою ошибку тяжким страданием, — продолжал ребенок, — она хотела увидеться с тобой, папа, и со всеми нами, и это разбило ей сердце. — Я вас решительно не понимаю, — сказал Карлайль Изабелле, нахмурившись. — Разве вы действительно знали его мать? — Нет, — ответила она, закрывая лицо дрожащими руками, — нет, я ее вовсе не знала. Карлайль стоял у окна, опершись локтями на подоконник. — Как мне тяжело терять его! — простонал он в ответ на слова гувернантки. — Уильям переходит в лучший мир, — продолжала Изабелла, подавляя собственные рыдания. — Пусть эта мысль утешит вас! В эту минуту слуга доложил, что подан обед. Карлайль отправился в столовую. Когда он вернулся к умирающему, была уже ночь; свеча, поставленная в отдаленном углу комнаты, разливала вокруг свой бледный, мерцающий свет. Карлайль взял ее и подошел к постели ребенка. — Папа, — произнес мальчик, открыв глаза, — унеси эту свечу, умоляю тебя. — Сейчас, Уильям, сейчас, дитя мое, позволь мне только взглянуть на тебя. И бедный отец рассмотрел синеватые круги под глазами Уильяма, потускневший взгляд ребенка и мертвенно-бледный цвет лица. Теперь ему было ясно, что смерть приближается быстрыми шагами. В комнату вошли Люси и Арчибальд. Ребенок поднял на них потухающий взгляд. — Прощай, Люси, — произнес он тихо, протягивая ей руку. — Но я никуда не еду, — возразила девочка, — отчего ты со мной прощаешься? — Прощай! — повторил умирающий. Люси взяла руку, которую ей протягивал ребенок, и почтительно поцеловала. — Прощай, Уильям, если ты этого желаешь, но повторяю тебе, что я никуда не еду! — Знаю… Но я скоро уеду от вас, — продолжал он, — я уйду на небо. Где Арчи? Карлайль поднял Арчи. Малютка стал на колени на краю постели и широко раскрыл удивленные глаза. — Прощай, Арчи, прощай, я ухожу, ухожу на небо. Там, высоко, я увижу маму и скажу ей, что ты и Люси также скоро придете к ней. Люси принялась громко рыдать. Уилсон тотчас явилась на шум и увела детей с собой. Леди Изабелла, не в силах больше сдерживать свое горе, упала возле постели умирающего сына. Сердце ее точно исходило кровью. И в то время, как она лежала так на полу, подавленная немым отчаянием, Карлайль, в свою очередь старался справиться с тягостным волнением. Он склонился над подушкой сына, и крупные слезы, скатившиеся с его ресниц, упали прямо на лицо мальчика. — Не плачь, милый папа, — прошептал Уильям, обнимая шею Карлайля своими немеющими ручками, — я не боюсь… за мной придет Христос! — Ты прав, возлюбленный мой мальчик, тебе нечего бояться! Ты идешь прямо к Богу, ты идешь к счастью! Быть может, скоро мы все придем к тебе, дитя мое. — Да, это правда… ты также придешь ко мне и увидишься с мамой; я ей скажу это. Вероятно, она ждет меня на берегу ручья; она стережет лодку. Без сомнения, ребенок думал о картине Мартена. Заметив на блюдечке несколько ягод земляники, Карлайль взял одну ягоду и выдавил сок на сухие губы ребенка. — Папа, — продолжал Уильям, — а Христос будет с нами в лодке? — Да, дорогой мой, Христос придет за тобой. — Он проводит меня к Богу и скажет: вот маленький мальчик, нужно простить его, нужно дать ему место на небе, и за него я также пролил свою кровь. Знаешь, папа, моя мама умерла оттого, что горе разбило ей сердце. — Очень может быть, Уильям, но не волнуйся так, мой милый. — Папа, — вскрикнул ребенок, совершенно изнемогая, — мне трудно дышать! Где Джойс? — Она сейчас придет. Уильям, казалось, задремал. Карлайль несколько минут не произносил ни слова; потом, высвободив свои руки, собрался уйти. — О, папа! — жалобно прошептал ребенок. — Не уходи… простись со мной! Карлайль нежно поцеловал мальчика и залился слезами. — Папа ненадолго уходит от тебя, — сказал он, выпрямляясь, — он вернется вместе с мамой. |