
Онлайн книга «Вот это сноб! »
Я подождала несколько минут, и когда Грэм наконец посмотрел в другую сторону, я выскользнула из дверного проема. Когда он снова повернул голову и увидел меня, я остро почувствовала, как я иду. От того, как он смотрел на каждый мой шаг, часть меня захотела убежать от него, но другой моей части понравился его жаркий взгляд. Очень понравился. Поэтому я справилась с нервами, начала чуть больше покачивать бедрами и решила, что не стану мышкой для этого кота. Я буду собакой. – Привет, Грэм! – Я кивнула, остановившись перед ним. – Привет, Сорайя! – Он копировал мой деловой тон и кивок. Мы стояли на тротуаре и смотрели друг на друга. Между нами оставалось безопасное расстояние. И это была самая долгая минута в истории минут. Потом он прорычал: – К черту! Сделав шаг вперед в мое пространство, он намотал на руку прядь моих волос, наклонил мою голову так, как ему этого хотелось, и прижался губами к моим губам. Долю секунды я попыталась сопротивляться. Но я была кубиком льда, пытающимся противостоять жару солнца. Это было невозможно. Вместо этого я просто растаяла под ослепительным светом. Если бы он не обхватил другой рукой мою талию, я бы оказалась на асфальте. Мой мозг хотел сопротивляться ему на каждом повороте, но мое тело не могло не сдаться. «Предатель». Грэм заговорил у моих губ, когда наконец оторвался от моего рта. – Сопротивляйся сколько хочешь. Настанет день, когда ты будешь просить меня. Запомни мои слова. Его высокомерие привело меня в чувство. – Ты слишком занят собой. – Я бы лучше занялся тобой. – Свинья. – И что это говорит о тебе? Ты уже потекла из-за свиньи. Я попыталась оттолкнуть его руку, обхватившую мою талию, но он только сильнее вцепился в меня. – Я не потекла. Он изогнул бровь. – Есть только один способ это проверить. – Отвали, Морган. Грэм сделал шаг назад и поднял обе руки в знак того, что сдается. В его глазах промелькнуло удивление. Внутри «Зенкичи» оказалось темно и совсем не так, как я ожидала. Японка в традиционной одежде повела нас по длинному коридору, сделанному так, чтобы создавалось ощущение, будто вы на улице. Пол был вымощен камнями и аспидным сланцем, как будто мы шли по дорожке в азиатском саду. По бокам высился бамбук и горели фонарики. Мы прошли мимо арки, ведущей в большой зал, но старшая официантка продолжала идти вперед. В конце коридора она усадила нас в уединенной кабинке, отделенной роскошными плотными драпировками. Приняв у нас заказ на напитки, она указала на кнопку звонка, встроенную в стол, и сказала, что нас никто не побеспокоит, если мы сами не позовем официантку. После этого она ушла, плотно закрыв за собой драпировки. Казалось, в мире остались только мы двое, и не было никакого шумного роскошного ресторана. – Это красиво, но странно, – сказала я. Грэм снял пиджак и поудобнее устроился со своей стороны стола, небрежно перевесив руку через край кабинки. – Сойдет. – Ты хочешь сказать, что я странная? – Мы подеремся, если я скажу «да»? – Вероятно. – Тогда да. Я нахмурилась. – Ты хочешь со мной подраться? Грэм потянул за галстук, расслабив его. – Я нахожу, что меня это заводит. Я рассмеялась. – Думаю, тебе нужно к психотерапевту. – После последних нескольких дней мне кажется, что ты, возможно, права. Официантка вернулась с нашими напитками. Она поставила высокий стакан перед Грэмом и бокал с вином передо мной. Он заказал джин «Хендрикс» с тоником. – Джин-тоник – это напиток старика, – заметила я, отпивая вино. Он покрутил лед в стакане, затем поднес стакан к губам и, прежде чем выпить, посмотрел на меня поверх стакана. – Вспомни, как на меня действуют споры. Возможно, тебе захочется заглянуть под стол. У меня расширились глаза: – Не может быть. Он фыркнул и изогнул бровь: – Давай, сунь голову под стол. Я знаю, что ты умираешь от любопытства. Когда мы оба допили заказанные напитки, мои нервы начали немного успокаиваться, у нас наконец завязался настоящий разговор. Мы не говорили о сексе или шариках в языке. – Так сколько же часов в день ты работаешь в этом твоем большом роскошном офисе? – Обычно я прихожу к восьми и стараюсь уйти около восьми. – Двенадцать часов в день? Это же шестьдесят часов в неделю. – Это без учета выходных. – Ты и в выходные работаешь? – По субботам. – То есть воскресенье – это твой единственный выходной? – Иногда я работаю и вечером в воскресенье. – Безумие. Когда же ты находишь время, чтобы получать удовольствие? – Я получаю удовольствие от моей работы. Я фыркнула. – Мне так не показалось, когда к тебе заходила. Все тебя боятся, и ты отказался открыть дверь. – Я был занят. – Он скрестил руки на груди. Я сделала то же самое. – Я тоже. Видишь ли, мне пришлось ехать с пересадкой, чтобы лично доставить тебе твой айфон. А ты забыл о приличиях и даже не удосужился выйти и сказать мне «спасибо». – Я не знал, что меня ждет за дверью, иначе я бы обязательно вышел. – Это был человек. Человек ждал тебя за этой дверью. Человек, который изменил свой маршрут ради тебя. Если бы я была шестидесятилетней замужней женщиной с голубыми волосами, тебе следовало бы выйти и поблагодарить меня. Грэм вздохнул. – Я занятой человек, Сорайя. – Но ты сидишь здесь вечером рабочего дня, и на часах только семь вечера. Разве тебе не следовало бы работать до восьми, раз уж ты так занят? – При необходимости я делаю исключение. – Какое великодушие. Его бровь изогнулась. – Тебе хочется заглянуть под стол, правда? Я не сумела удержаться от смеха. – Расскажи мне что-нибудь еще о себе. Кроме того что ты трудоголик с комплексом превосходства, который пьет изысканные напитки. Об этом я могла догадаться, наблюдая за тобой в вагоне. – Что ты хотела бы узнать? – У тебя есть братья или сестры? – Нет, я единственный ребенок. Я пробормотала себе под нос: «Ну да, а то я бы об этом не догадалась». |