
Онлайн книга «Вот это сноб! »
– Что ты сказала? – Ничего. – А у тебя есть? – Одна сестра. Но сейчас я с ней не разговариваю. – И почему вдруг? – Неудачное свидание вслепую. – Она его тебе устроила? – Ага. – С тем парнем, который отвез тебя на похороны? Как его звали, Даллас? – Аспен. Нет, она не пыталась свести меня с Аспеном. Это несчастье я выбрала самостоятельно. Она устроила для меня свидание с парнем по имени Митч, с которым она работает. – И свидание прошло плохо, насколько я понял? Я уставилась на него. – Я дала ему прозвище Визгливый Митч с чесоткой. Грэм фыркнул от смеха. – Звучит не слишком хорошо. – Это не было хорошо. Он прищурился. – А у меня завтра тоже будет прозвище? – Тебе бы хотелось? – Нет, если это будет что-то вроде Визгливый Митч с чесоткой. – Что у тебя на уме? Шестеренки крутились у него в голове около тридцати секунд. – Морган с большим Органом? Я округлила глаза. – Ты можешь проверить под столом в любую минуту. – Грэм подмигнул мне. Я продолжила попытки узнать о нем больше, пусть даже все пути вели к его члену. – Домашние любимцы есть? – У меня собака. Вспомнив маленькую собачку на фото из его айфона, я спросила: – Что за собака? Ты из тех, кто держит крупных пугающих собак. Что-то вроде датского дога или неаполитанского мастифа. Что-нибудь олицетворяющее то, на что ты уговариваешь меня посмотреть под столом. Большой пес, большой ч… – Размер собаки – это не фаллический символ, – прервал меня Грэм. «Значит, это была его милая маленькая собачка на фотографиях». – В самом деле? Кажется, я где-то читала о том, что мужчины подсознательно приобретают собак, которые олицетворяют размер их пениса. – Мой пес раньше принадлежал моей матери. Она умерла двенадцать лет назад, когда он был еще щенком. – Я сожалею. Он кивнул. – Спасибо. Блэки – это вест-хайленд-уайт-терьер. – Блэки? Он черный? – Маленькая собачка на фото была белой. – На самом деле он белый. – Тогда почему Блэки 2? Ради шутки? Или у клички есть другая причина? Последовал краткий ответ: – Другой причины нет. И тут официантка принесла наш ужин. Я заказала легкую закуску из рыбы кацуо в основном потому, что в меню было сказано, что она исключительно для едоков-авантюристов. Грэм заказал сашими. Когда официантка принесла наши тарелки, оба наши блюда выглядели скорее как произведения искусства. – Даже жалко это есть. Такая красота! – У меня противоположная проблема. Такая красота! Не могу дождаться, когда съем ее. – Усмешка Грэма подсказала мне, что его комментарий не имел никакого отношения к его ужину. Я поерзала на диванчике. Мы оба принялись за еду. Моя закуска оказалась невероятной. Рыба буквально таяла во рту. – Ммм… Так вкусно. Грэм удивил меня, потянувшись через стол и зацепив вилкой кусочек рыбы с моей тарелки. Он не выглядел как человек, готовый совершать набеги на чужое блюдо. Я наблюдала, как он проглотил и одобрительно кивнул. Тогда я потянулась к его тарелке и подцепила вилкой кусочек сашими. Грэм улыбнулся. – Итак, ты рассказала мне о Митче с чесоткой и Похоронном парне. Ты часто ходишь на свидания? – Я бы не сказала, что часто. Но я получила свою долю придурков. – Все они были придурками? – Не все. Некоторые из них неплохие парни, но у меня ничего не щелкнуло. – У тебя не щелкнуло? Как это? Я пожала плечами: – Я ничего к ним не почувствовала. Ну, ты понимаешь. Они были как друзья, и всё. – А у тебя еще отмечены свидания в календаре? – В моем календаре? – Я усмехнулась, как леди. – Ты так легко переходишь от непристойных разговоров к речи сноба – преподавателя колледжа. – Это тебя раздражает? Я немного подумала над ответом. – Я бы не сказала, что это раздражает. Скорее, забавляет. – Я забавный? – Да. Да, ты забавный. – Я совершенно уверен, что никогда раньше меня не называли забавным. – Готова поспорить, причина в том, что большинство людей видят только мудака, которого ты всем демонстрируешь. – То есть можно предположить, что внутри я не просто мудак. Когда я отвечала, наши взгляды встретились. – По какой-то причине я в это верю. Ты не просто мудак с сексуальным экстерьером. – Ты считаешь меня сексуальным, – самодовольно констатировал Грэм. – Разумеется, считаю. То есть ну ты посмотри на себя. У тебя же есть зеркало. Я полагаю, что тебе и самому это уже известно. Тебе должно быть совсем не трудно заполнить вечера в твоем календаре. – Ты всегда умничаешь? – Частенько. Грэм покачал головой и что-то пробормотал. – Если мы говорим о календаре, то я хочу, чтобы ты ликвидировала в нем все свидания. Кроме свиданий со мной, разумеется. – Мы еще не закончили наше первое свидание, а ты уже говоришь мне – не просишь, нет, – чтобы я не встречалась с другими мужчинами? Грэм выпрямился. – Ты сказала мне, что не собираешься спать со мной. Что мы будем встречаться и сможем узнать друг друга. Это все еще в силе? – Да. – Что ж, раз я с тобой не сплю, то и никто другой не должен. – Как романтично. – Для меня это нарушение договоренности. – И это действует для нас обоих? Ты тоже не будешь ни с кем встречаться? – Разумеется. – Позволь мне это обдумать. Его брови удивленно взлетели вверх. – Тебе надо это обдумать? – Да. Мы еще поговорим об этом. – Никаких сомнений, впервые в жизни Грэму Дж. Моргану не удалось настоять на своем в разговоре с женщиной. Несколько часов спустя в моей сумке завибрировал телефон. Это Делия решила проверить, как у меня дела, так как она знала, что я отправилась на первое свидание. Я отправила ей короткое сообщение, сообщила, что я в полном порядке, и заодно посмотрела, который час. Мы просидели в ресторане больше трех часов. Я только в этот момент сообразила, что в первый раз вспомнила о телефоне. |