
Онлайн книга «Право учить. Повторение пройденного»
— Прежде всего, меня интересует погода. — Всех интересует, — нелюбезно прерывая меня, пробурчал субъект в мантии. — Простите, с кем имею честь беседовать? Ответа мне, видимо, не полагалось, но Гарсен, изобразив на породистом лице привычную мину сожаления, пояснил: — Это господин Богорт, наблюдающий за воздушными и водными течениями, и он очень не любит, когда его беспокоят вопросы насчёт погоды. Маг, в подтверждение слов своего начальника, грозно (как показалось ему самому) оскалился и приложился к бутылке (гораздо убедительнее). Я виновато улыбнулся: — Что ж, тогда прошу заранее простить мою дерзость, но всё же задам вопрос: как долго продлится штиль? Богорт перевёл на меня страдальческий взгляд, говорящий: «Да откуда же я знаю?» Пришлось пояснить: — Не поймите превратно, господин маг, в сложившихся обстоятельствах меня вполне устраивает тихая погода. Мне только нужно быть уверенным, что она не закончится внезапно и слишком быстро. Страдания уступили место интересу. Гарсен тоже слегка подался вперёд, правда, скорее для того, чтобы подвинуть поближе кувшин, в котором что-то плеснуло. — Зачем вам это? — Всё с той же ленцой в голосе спросил Управляющий. — Не ради развлечения, милорд. — Это я вижу. И всё же? — Ответьте сначала на один вопрос. Что вы пьёте чаще всего? Мужчины переглянулись и озадаченно уставились на меня. — Какое отношение это имеет к... — Самое прямое. Я слышал, в Вэлэссе возникли проблемы с водой. Вы тоже возите себе питьё из-за города? Богорт хохотнул. Гарсен позволил себе тонко улыбнуться: — Не знаю, комплиментом считать ваши слова или оскорблением... Мы похожи на людей, готовых вливать в себя воду, когда под рукой имеются более приятные напитки? Я вздохнул с облегчением. «Паутинка» не обнаружила ничего тревожного при беглом прощупывании, но частое использование ослабляло моё восприятие, и стороннее подтверждение робкой надежды не стало лишним. — Можете считать, как вам будет угодно. Можете вызвать меня на дуэль, но... Честное слово, я готов вас расцеловать! Брови Управляющего поползли вверх, но более ни один мускул на лице не дрогнул. Маг хмыкнул, видимо, представив себе, как могло бы выглядеть претворение в жизнь моих намерений. — Позвольте, я всё объясню! — Да уж, не замедлите, милейший... Иначе, и правда, придётся подумать о выяснении отношений с помощью оружия. Я человек широких взглядов, но боюсь, Богорт будет опечален моей изменой. Плохо обглоданная птичья ножка просвистела мимо уха Гарсена, ударилась о стену, оставляя на ткани обивки жирное пятно, и упала куда-то вниз. Управляющий расхохотался и увернулся ещё от одной части некогда пернатой тушки. — Хватит, Богги... Так о чём идёт речь, милейший? — Об опасности, нависшей над городом. — Точнее? — Источник, из которого большинство жителей брали воду, отравлен. Природа яда и способы борьбы с ним пока не определены, но я надеюсь, что совместные усилия городских лекарей и магов и Егерей приведут к успеху. Упоминание о Егерях добавило веса моим словам. — Яд? Гарсен убрал ноги с стола и придвинулся поближе, а Богорт оставил без своего внимания выпивку и закуску. — Определённо, немагического происхождения. Вызывает слабость, вялость мышц и утрату ощущений. Насколько мне известно, последнее — преддверие скорой смерти. — Слабость и вялость? В такую жару по вашему описанию мы не отличим больного человека от здорового, — здраво рассудил маг. — Согласен. Но есть ещё один признак. Изменение цвета и густоты крови. — Например? — Кровь теряет свою красноту, постепенно становясь прозрачной и похожей на студень. — Уже кое-что, — кивнул Богорт. — Можно начать проверку хоть сейчас! Он, недолго думая, вытащил из ножен, спрятанных в складках одежды, короткий кинжал и кольнул свой палец. Из ранки немедленно показалась капля. Тёмно-алая и, вне всякого сомнения, жидкая. Гарсен задумчиво почесал подбородок и тоже потянулся за кинжалом. Я, без удовольствия, но из чувства солидарности, присоединился к обществу взрослых мужчин с серьёзным видом рассматривающих собственные продырявленные пальцы. — Итак, господа, насколько можно заключить, мы трое не являемся больными, — провозгласил Управляющий после минутного созерцания красных капель. — Или же пока не дошли до заметной стадии, — внёс поправку маг, после чего оба выжидательно посмотрел на меня. Я поспешил рассеять возможные опасения: — Вероятнее всего, болезнь вас не тронула. Если вы не пили воду из источника или делали это крайне редко, шансы остаться здоровыми очень велики. Но как насчёт остальных? — За моряков я спокоен, — махнул рукой Гарсен. — Они воды в море насмотрелись и наглотались, так что, когда попадают на сушу, пьют то, что горит, а не то, что может затушить огонь. — Хорошо. А портовые рабочие? — Скорее всего, тоже не просыхали. С начала весны цены на привозную воду резко выросли, и её стали пить только те, кто считал нужным выделиться среди остальных. Мол, мы можем себе это позволить, — сообщил Богорт. — Значит, далеко не все горожане пользовались источником? — Выходит, не все, — кивнул Гарсен. — Моряков исключаем, бедняцкие кварталы — тоже. Хотя... — Что? — Управитель Вэлэссы только торговать водой не всем разрешал, а для собственного пользования — бери, не хочу. Многие бедняки могли пить эту воду. — И бедняки, и богачи... — Я куснул губу. — Фрэлл! Разделения не получается. — Это точно, — подтвердил маг. — И в какой-то мере, справедливо: не всё время же одним быть несчастными, а другим счастливыми? — Пожалуй, — согласился Гарсен, наполнил бокал, стоящий рядом со мной, и поднял свой. — Так выпьем же за справедливость! — С радостью! Мы выпили и обсудили дальнейшие действия. Богорт заверил меня, что безветренная погода простоит ещё с неделю, не меньше, чем несказанно порадовал, потому что исключался прорыв периметра со стороны моря (суша была с чистой совестью отдана мной на откуп Егерям). А потом я направил свои стопы в резиденцию мэнсьера Вэлэссы, с целью поставить в известность о положении, в котором оказался вверенный ему город, а заодно убедиться, что старший и последний из сыновей герцога Магайона цел и невредим, потому что после гибели Кьеза (пусть и заслуженной), мне не хотелось допустить смерть Льюса, тем более столь нелепую и страшную. |