
Онлайн книга «Последний выстрел»
Констанс вдруг резко умолкла, словно ей в голову неожиданно пришла какая-то мысль. – Как, вы сказали, имя того человека? – Кори Кальдер. – Вы думаете, он сделал это с нашим сыном? – Пока я просто хотел бы с ним поговорить. – Что вы хотите этим сказать? Вы его подозреваете? Так надо понимать ваши слова? – Просто он в данном случае – заинтересованное лицо. У Констанс затряслись руки, и она, чтобы это было не слишком заметно, сцепила пальцы. – Вы уверены, что правильно назвали это имя? Может, есть какое-то другое заинтересованное лицо? – Пока в поле моего зрения попал только этот человек. А что? Вы ожидали, что я назову кого-то другого? – Нет! – торопливо ответила Констанс. – С какой стати? Просто я хочу сказать, что это самое заинтересованное лицо, как вы его называете, вполне могло действовать не в одиночку. У него могли быть сообщники. – Вполне возможно. Как я уже сказал, мне бы хотелось выяснить, знакомо ли это имя вашему супругу, – напомнил Дакуорт. – Я ведь уже сказала, что мужа сейчас нет дома. – А телефон у него с собой? – Знаете, лучше я сама спрошу у него про этого Кэла Колби, когда он вернется домой. Если Альберт узнает это имя, я заставлю его вам позвонить. – Кори Кальдер, – сказал Дакуорт. – А никакой не Кэл Колби. С губ Констанс Гаффни снова сорвался нервный смешок. – Да-да, верно. – Она через плечо Дакуорта взглянула в сторону дома напротив. – Похоже, миссис Бичем переезжает. Возможно, она отправляется в дом престарелых. – Очень может быть, – прогудел Дакуорт. Он уже собирался повернуться и тоже посмотреть, что происходит на другой стороне улицы, как вдруг что-то привлекло его внимание. – Миссис Гаффни, а вы уверены, что вашего мужа нет дома? – Что? А почему вы спрашиваете? – Мне показалось, я только что видел кого-то вон в том окошке, – детектив указал на одно из маленьких квадратных окон в двери гаража. – Наверное, вам показалось. Я только сейчас заходила туда, чтобы вынести мусор. – Констанс еще раз принужденно хихикнула. – Думаю, если бы мой муж был в гараже, я бы его заметила. Как только я вернусь домой, я ему позвоню, выясню, где он, и попрошу вам перезвонить. Вас это устроит? – Пожалуй, это подойдет, миссис Гаффни, – медленно проговорил Дакуорт. – Я очень ценю ваше… Внезапно раздался громкий крик, переходящий в визг – не со стороны гаража, а с противоположной стороны улицы. Элеонора Бичем, держась обеими руками за косяк, стояла в проеме входной двери дома и кричала: – Нет! Нет! Что вы делаете? Прекратите это! Прекратите сейчас же! Как раз в этот момент Харви Спратт и его кряжистый подручный выпрыгнули из кузова фургона и направились к дому. Руки миссис Бичем соскользнули с косяка, и она осела на пол. Позади нее показалась Норма. – Черт, – пробормотал себе под нос Дакуорт и, поглядев направо и налево, бросился через улицу, на бегу доставая из кармана телефон. При виде детектива у Харви отвисла челюсть. Он что-то сказал своему помощнику, но Барри его слов не расслышал. Норма пыталась поставить старуху на ноги, твердя: – Бога ради, миссис Бичем, разве я не говорила, что вам лучше оставаться внизу? Дакуорт, успевший набрать нужный номер, пропыхтел в свой телефон: – Это детектив Дакуорт, полиция Промис-Фоллз. Мне нужна «скорая помощь». Он продиктовал адрес и, не отвечая на дальнейшие расспросы, прервал разговор и сунул телефон обратно в карман. К этому моменту он уже успел добраться до входной двери дома. – Миссис Бичем, – окликнул он хозяйку. – С ней все в порядке, – заявила Норма, которая, приподняв старуху с пола, удерживала ее в вертикальном положении, просунув руки ей под мышки. – У нас все хорошо! – Кто это? – спросила миссис Бичем, указывая тонким сморщенным пальцем на мужчину, который помогал Харви грузить в фургон мебель. – Я просто решил купить кое-какой хлам, – заявил крепыш. – Вы давали этим людям разрешение на распродажу вашего имущества, миссис Бичем? – поинтересовался Барри. – Нет! Я услышала какой-то шум, забралась по лестнице наверх – и что же я вижу? Все вещи куда-то исчезли. – Она просто не понимает, что происходит, – вставила Норма. – Тогда, может быть, вы объясните это мне? – Мы ей помогаем, – заявила Норма. – Готовим ее. – Готовите? К чему? – К переезду в учреждение. – В какое еще учреждение? – спросила старуха. – Да, в какое? – подхватил Дакуорт. – Оно находится в Олбани, – пояснила Норма. – Называется «Пайн Эйкрз». – Покажите мне бумаги. – Бумаги? – Дайте мне хотя бы имя человека, с которым вы договаривались о переезде миссис Бичем, – потребовал детектив, и, когда Норма заколебалась, добавил: – Ладно, все ясно. Я очень хорошо понимаю, что здесь происходит. – Так могу я продолжать грузить это барахло или как? – осведомился крепко сколоченный коротышка. – Сколько вы заплатили за все? – уточнил у него Дакуорт. – Две штуки. Детектив жестко посмотрел на Харви и сказал: – Верните ему деньги. – Как бы не так, – сказал тот. – Вы не имеете права вмешиваться в сделки частных лиц. – Тогда покажите мне что-нибудь. Электронную переписку, бумаги – хоть что-нибудь, что доказывало бы, что миссис Бичем переезжает в дом престарелых и вам предоставлено право действовать от ее имени. Вы являетесь ее официальным поверенным? Норма и Харви переглянулись. – Я уверена, что у нас где-то есть нужные документы. Скажите этому человеку, миссис Бичем. Скажите, что мы вам помогаем. Но прежде всего давайте вернем вас на место. – С этими словами Норма повела старуху обратно в дом. Однако оказалось, что сесть там совершенно не на что. Всю мебель оттуда уже вынесли. По более темной окраске ковра в некоторых местах нетрудно было угадать, где именно стояли диван, стулья и кофейный столик. Норма подвела миссис Бичем к лестнице, ведущей на второй этаж, и усадила на нижнюю ступеньку. Вдалеке послышалось завывание сирены. – Я ничего не понимаю, – пробормотала старуха, обводя взглядом комнату. – Куда подевался диван? – Мы представим вам документы, которые вы требуете, – сообщил Харви, обращаясь к Дакуорту. – Просто для этого нам потребуется день или два. Дайте мне свою визитную карточку, и я все время буду с вами на связи. |