
Онлайн книга «Шевалье д'Арманталь»
— Итак, дорогой господин Бюва, вы занимаетесь перепиской? — Да, монсеньер. — И много вы зарабатываете? — Очень мало, монсеньер, очень мало. — Однако у вас замечательный почерк, господин Бюва. — Но не все ценят подобно вам этот талант, ваше преосвященство. — Да, это верно. Но ведь, кроме того, вы еще служите в королевской библиотеке? — Имею эту честь. — Ну, а ваша должность приносит вам хороший доход? — Монсеньер, это совсем другое дело. Моя должность мне ничего не приносит, поскольку вот уже шесть лет, как кассир в конце каждого месяца говорит нам, что король слишком стеснен в средствах, чтобы нам платить. — И тем не менее вы продолжаете служить его величеству?.. Весьма похвально, господин Бюва, весьма похвально! Бюва встал, поклонился архиепископу и снова сел. — И к тому же, — продолжал Дюбуа, — у вас, должно быть, есть семья, жена, дети? — Нет, монсеньер, я холост. — Но у вас есть хотя бы родственники? — Только воспитанница, монсеньер, прелестная девушка, к тому же очень талантливая. Она поет, как мадемуазель Бюри, и рисует, как господин Грёз. — Ах, господин Бюва, а как же зовут вашу воспитанницу? — Батильда… Батильда дю Роше, монсеньер. Она дворянка, ее отец был адъютантом господина регента в те времена, когда господин регент был еще герцогом Шартрским. К несчастью, ее отец убит в битве при Альмансе. — Я вижу, на вас лежит немалое бремя. — Вы имеете в виду Батильду, монсеньер? О нет, Батильда не бремя; напротив, это бедное дитя приносит в дом больше денег, чем стоит ее содержание. Батильда — бремя! Подумать только! Во-первых, ежемесячно господин Папийон… вы знаете такого, монсеньер? Это торговец красками с улицы Клери… Так вот, господин Папийон выплачивает ей по восемьдесят ливров за два рисунка, которые она для него делает. Во-вторых… — Я хочу лишь сказать, дорогой Бюва, что вы небогаты. — О, в этом вы, конечно, правы, монсеньер, — я небогат. А мне бы очень хотелось быть богатым… ради Батильды. Если бы вы могли добиться от господина регента, чтобы из первых денег, которые попадут в государственную казну, мне бы выплатили все, что причитается за шесть лет работы в библиотеке, или хотя бы часть этих денег… — А какую сумму примерно составляет этот долг? — Четыре тысячи семьсот ливров двенадцать су и восемь денье, монсеньер. — Какой пустяк! — воскликнул Дюбуа. — Как пустяк? Разве это пустяк, монсеньер? — Да, это не деньги. — Нет, монсеньер, это деньги, и притом большие. И доказательством тому служит то обстоятельство, что король не в состоянии мне их выплатить. — Да, но эта сумма не сделает вас богатым. — Получив ее, я почувствовал бы себя свободней. Не стану скрывать от вас, монсеньер, что если из первых денег, которые поступят в королевскую казну… — Дорогой Бюва, — сказал Дюбуа, — я могу предложить вам кое-что получше. — Что ж, предложите, монсеньер. — Ваше благополучие в ваших руках. — Моя покойная матушка всегда мне это твердила, монсеньер. — Это лишь доказывает, дорогой Бюва, что ваша матушка была весьма умной женщиной. — Монсеньер, я к вашим услугам. Что мне надлежит делать? — Господи, да сущую малость. Вы сейчас, не уходя из моего кабинета, перепишете все эти бумаги. — Но, монсеньер… — Это еще не все, дорогой господин Бюва. Затем вы отнесете тому человеку, который дал вам эту работу, и оригинал и копии, словно ничего не случилось. Вы возьмете у него новые документы для переписки и тотчас же принесете их мне, чтобы я мог с ними ознакомиться, а в остальном поступите с ними как с прежними, и так будет продолжаться до тех пор, пока я вам не скажу, что больше не надо. — Но, монсеньер, — сказал Бюва, — мне кажется, что, если я буду так действовать, я обману доверие принца. — Ах, так вы имеете дело с принцем, дорогой господин Бюва? А как зовут этого принца? — Но, монсеньер, мне кажется, назвав его имя, я тем самым его выдам. — Ну, знаете!.. Так зачем же вы ко мне пришли? — Я пришел, монсеньер, предупредить вас, что его высочеству господину регенту угрожает опасность. Вот и все. — Ах, вот как! — насмешливо проговорил Дюбуа. — И вы рассчитываете на этом остановиться? — Да, монсеньер, мне бы этого хотелось. — Увы, господин Бюва, это невозможно. — Как невозможно? — Совершенно невозможно, уверяю вас! — Господин архиепископ, я честный человек! — Господин Бюва, вы дурак! — Тем не менее, монсеньер, мне бы хотелось молчать. — Нет уж, дорогой мой, вам придется говорить. — Если я буду говорить, то окажусь предателем по отношению к принцу. — А если будете молчать, то окажитесь его сообщником. — Сообщником, монсеньер? Но в каком же преступлении? — Сообщником в государственной измене… О! Полиция уже давненько следит за вами. — За мной, монсеньер? — Да, за вами… Под тем предлогом, что вам не выплачивают жалованья вашего, вы позволяете себе вести крамольные разговоры, подрывающие авторитет государственной власти. — О монсеньер! Неужели можно сказать… — Под тем предлогом, что вам не платят жалованья, вы переписываете мятежные прокламации и занимаетесь этим вот уже четыре дня. — Монсеньер, я обнаружил это лишь вчера. Ведь я не знаю испанского языка. — Нет, сударь, вы знаете испанский. — Клянусь вам, монсеньер… — А я утверждаю, что вы знаете испанский! И доказать это можно тем, что в ваших копиях нет ни одной ошибки. Но это еще не все. — Как не все? — Да, не все. Разве этот документ написан по-испански, сударь? Взгляните… «Завладеть пограничными постами близ Пиренеев и заручиться поддержкой дворян, проживающих в этих кантонах». — Но, монсеньер, ведь именно этот документ и позволил мне обнаружить заговор. — Господин Бюва, людей отправляли на каторгу и за меньшие преступления. — Монсеньер!.. — Господин Бюва, на виселицу попадали и менее виновные, чем вы. |