
Онлайн книга «Дикий остров»
![]() – Я все равно не могу лезть, чико. – Она коротко махнула рукой и поморщилась от боли. – Свяжи петлю. – Лиззи кинула мне плетеный скалолазный трос. – Будешь тащить ее на себе. – Я потащу, – встрял Уилл, забирая трос. Я закопался в рюкзак, выбрасывая из него все, что попадалось мне по пути. Прочь полетели спальный мешок, палатка, пакет с мусором, аптечка, сменные штаны и майки. Наконец я извлек наружу скалолазное снаряжение – шорты, шлем, перчатки и страховку с веревкой. Лиззи присовокупила к ним карабины, оттяжки, сбрую, страховку, жумар, тросы, закладки и даже пару пружинных клиньев [30]. Вокруг нас высилась куча ненужных вещей. Среди них я отыскал кепку и нахлобучил ее Лиззи на голову. Поправив козырек, она ободряюще улыбнулась: – Я первая. – И надела скалолазные кроссовки. – Нет, – отрезал я, – мы не знаем, что там наверху. Я полезу вперед. – Я с удовольствием скинул тяжелые ботинки с взопревших ног. – Будет куда легче, если я сперва установлю клинья и тросы, – добавил я, расправив шорты. Лиззи уже натягивала перчатки. Она встала рядом со мной, разглядывая откос. – Маршрут выбрал? – спросила она. Я указал на уступ прямо над головой, но Лиззи взяла мою руку и повела ей вверх по скале: – Нет. Видишь трещину? – Она бежала вверх почти до середины скалы. – За нее можно зацепиться. Я кивнул и заткнул перчатки за пояс. – Я буду сразу за тобой, – сказала Лиззи, – если застрянешь, я тебе помогу. – Отлично. Уилл подошел к нам: – Вбей клин вон там, и я подниму Кармен. Лиззи коснулась моей руки. – Мы же так хотели этого, помнишь? – грустно промолвила она. – Я думала, что мы вернемся домой богатыми, ну и может слегка обгоревшими… – она мельком посмотрела на Кармен. – Я и подумать не могла… – Откуда нам было знать, – я глубоко вздохнул и оглянулся. – Они приближаются, – прошептал Грейди. Я оставил рюкзак на земле и встал на первый уступ. Трещина начиналась на уровне головы. Я ухватился за нее правой рукой, так что большой палец указывал вверх, и подтянулся. Повернув колено, я всего на несколько сантиметров вставил в трещину носок левой ноги, а затем развернул его вдоль тела. Сцепление было достаточным, и я толкнулся, ухватившись рукой за следующий уступ. Сложнее всего в том, чтобы карабкаться вверх по узкой полоске трещины, было сохранять равновесие, не раскачиваясь из стороны в сторону. Мои плечи быстро забились, а шея сильно затекла. Я вогнал в трещину пружинный клин и закрепил на нем веревку, скинув свободный конец вниз. – Молодец, Бен! Я иду, – прокричала Лиззи. Я почувствовал, как веревка задергалась и натянулась. Я быстро обогнул клин полез дальше. Карабкаясь, я никак не мог отогнать от себя навязчивую мысль. Правильно я прочел координаты или нет? Или же я увидел лишь то, что хотел увидеть. Что, если это мы идем не туда? – Чего встал? – окликнул меня Уилл. – Что такое? – Н-ничего. – Я мотнул головой, как пес, отряхивающийся от воды, и продолжил подъем. Трещина становилась все тоньше – я почти дошел до ее конца. Я загнал очередной клин, прицепил к нему веревку и стал искать, за что ухватиться дальше. Сильно рискуя, я отклонился и посмотрел наверх. Оставалось еще метров восемь. Я тяжело отдувался, и вспотевшими ладонями хвататься становилось все труднее. К счастью, утес был довольно удобным и на нем в изобилии присутствовали уступы и опоры. Зажав веревку в одной руке, я натянул страховочные перчатки, а затем обернулся на Лиззи. Совсем бледная, она смотрела на меня. – Туда? – указал я. Она немного отклонилась и показала большой палец. Я шагнул в сторону от трещины. Руки и ноги ныли от бесчисленных ушибов и царапин, но я заставил себя забыть о боли. Веревка сбоку от меня закачалась под весом Лиззи, и я услышал, как Уилл подгоняет Грейди к первому клину. На земле оставались только Кармен и мой брат. По мере продвижения я вставлял в разломы и трещинки захваты, чтобы прицепить к ним свою собственную веревку. Я не знал в точности, насколько высоко забрался, но если и сорвусь… я накрепко привязал страховку к сбруе. Она удержит меня, если что-то пойдет не так. Восемь метров. Пять. Три. Наконец я почувствовал, как на скалу полез Уилл. Кармен оставалась сама по себе. Я изо всех сил сопротивлялся желанию посмотреть вниз. Отсюда мне было бы видно Кёртиса и его ребят, но и что с того? Они так или иначе были близко. Ветер доносил до моих ушей отголоски их криков. – Наверх, Бен, – подначивал я себя, – потом посмотришь. Я потянулся к выступающему камню, сплошь заляпанному птичьим пометом, но зато идеально подогнанному под мою руку. Едва я ухватился за него, как снизу послышался крик и веревка подо мной резко натянулась. Камень выскользнул из-под моих пальцев, и я едва не сорвался, в последний миг зацепившись за вертикальную трещину. Кто-то внизу болтался, удерживаемый только страховочной веревкой. Плечо пронзила острая боль, но я сосредоточил все свои силы на том, чтобы удержаться. Я не мог даже закричать и только стонал сквозь зубы. – Грейди, – прокричала Лиззи, – отпусти веревку! – Я чуть не сорвался! – верещал он. – А сбруя тебе на что? – Его выходка разозлила даже Уилла. – Пусти Бена! – Извините, я это машинально, – оправдывался Грейди, но по-прежнему тянул меня вниз. – Отпусти. – Ныло плечо. – У тебя сбруя. Но тогда мы оба повиснем на одном-единственном клине, и я был не совсем уверен, что он выдержит. В сущности, я совсем не был в этом уверен. Я закрыл глаза и изо всех сил напряг пальцы. – Да отпусти же! – Голос Лиззи сорвался на визг. – Я пытаюсь, – ответил Грейди и потянулся к скале. Я почувствовал, как мы качнулись, и сжал зубы – пальцы медленно выскальзывали из трещины. Страховочные перчатки не подходят для такого. Наконец он отпустил меня, и я выдохнул, дрожа от напряжения. |