
Онлайн книга «Убить Отца»
– Соответствует ли год производства словам моего клиента? – спросил Минутилло. – Только в самом широком понимании. Эта модель производилась в Италии между тысяча девятьсот шестидесятым и семьдесят седьмым годом. Конкретный год установить невозможно. Де Анджелис улыбнулся Данте. В его улыбке не было ни намека на сочувствие. – Господин Торре, давайте допустим, что у вас был такой же свисток. – Он поднял руку, словно заранее предвидя возможные возражения. – Но сами посудите, велика ли вероятность, что это действительно ваш свисток, который повесил на столб некий загадочный неизвестный? Не кажется ли вам гораздо более правдоподобным, что эту вещицу потерял какой-нибудь турист или ребенок, которому это подарили родители? И что кто-то повесил туда свисток, чтобы его нашел владелец, как это часто делают с перчатками и ключами? – Мне не нужно рассчитывать вероятности. Я и так знаю наверняка, – сказал Данте. – Но мы-то – нет. К сожалению, вашу версию событий ничто не подтверждает. – Вы ошибаетесь, – возразил Данте. Улыбка Де Анджелиса заледенела. – Так объясните же мне в чем. – На свистке нет отпечатков. По-вашему, потерявший его мальчишка ни разу к нему не прикасался? – Возможно, тот, кто его нашел, стер с него грязь. – Так тщательно, что не осталось никаких следов? Даже органических, вроде слюны? Или вы считаете, что в него никогда не свистели? Знаете, в свистки обычно свистят, для того они и нужны. Коломба почувствовала, что начинает восхищаться Данте. Зря она боялась, что он выставит себя дураком. – Все смыл дождь, господин Торре, – сказал Де Анджелис. Сантини положил локоть на стол и подался вперед. – Или тот, кто повесил туда свисток, не хотел, чтобы мы его вычислили, – сказал он. – Потому что знал, что первым делом мы сверим найденные следы с его ДНК. – Вы в чем-то обвиняете моего клиента? – спросил Минутилло. Если улыбка Де Анджелиса была ледяной, то взгляд адвоката стал испепеляющим. – Мы просто беседуем, – сказал Де Анджелис. – Прошу прощения, ваша честь. – Сантини взглянул на Коломбу. – Можете ли вы подтвердить, что, когда обыскивали местность, ни на секунду не теряли его из виду? – Я ни хрена тебе говорить не обязана, Сантини. – Она права, господин Де Анджелис, – снова вмешался Минутилло. – Если снятие показаний с моего клиента продолжится в подобной атмосфере, мы сейчас же уйдем. – Ладно-ладно, давайте мы все успокоимся, – сказал Де Анджелис. – Но я вынужден повторить вопрос к госпоже Каселли. – Чьи показания вас интересуют? Госпожи Каселли или моего клиента? – спросил Минутилло. – Вашего клиента. Но если вы не возражаете, мне хотелось бы сэкономить время. – Я возражаю. – Простите, адвокат, я буду краткой. Это исключено, – вмешалась Коломба. – Теперь вы довольны? – спросил Данте. – Или считаете, госпожа Каселли тоже лжет? – Господин Торре, вы же понимаете, что, на посторонний взгляд, подобное совпадение может показаться крайне подозрительным? – Никакое это не совпадение, – сказал Данте. – Он повесил там свисток специально. – Он – это ваш похититель? – Вот именно. – Для чего же он это сделал? Чтобы оставить нам послание? Бросить вызов? Подписаться под преступлением? Данте заколебался. У Коломбы сложилось отчетливое впечатление, что он недоговаривает. – Я не знаю, что у него в голове. Не знал тридцать лет назад, не знаю и сегодня. – А не мог ли ваш свисток остаться незамеченным? Провисеть там, пока не заржавеет? Попасть в мусорку? – Не мне судить о его намерениях. Я… скажем так, необъективен. Все то время, что я провел в заточении, он приучал меня считать его богом. А пути Господни неисповедимы. Де Анджелис и Сантини снова переглянулись. – Хорошо, господин Торре… Благодарю вас. Я закончил, – сказал Де Анджелис. До сих пор Данте говорил вполголоса и сидел почти неподвижно. Теперь же он резко подался вперед, и Де Анджелис отпрянул, прижавшись к спинке сиденья. – Знаете, что теперь ждет этого ребенка? – спросил Данте. – Годы в заточении, если не вся жизнь. Психологическое насилие, физическое насилие. И возможно, убийство, если он окажется недостаточно понятливым или послушным. Де Анджелис изучающе посмотрел на него: – То есть ждет его то же, что произошло с вами, верно? – Да. То же, что произошло со мной. – Теперь вы понимаете, почему вас сложно назвать непредвзятым свидетелем? – Вы хотите сказать, что мне нельзя доверять? – Мне жаль. Данте медленно кивнул: – Я должен был попытаться. Могу я идти? – Да, мы закончили, – сообщил Де Анджелис. – Когда показания распечатают, вам нужно будет подписать протокол. – Дайте нам знать, мы подъедем, – сказал Минутилло, вместе с Данте поднимаясь из-за стола. Коломба тоже встала. – Не задержитесь на минутку, госпожа Каселли? – спросил Де Анджелис. – Пожалуйста. Минутилло и Данте вышли. Де Анджелис потер подбородок и бросил оценивающий взгляд на Сантини и инспектора: – Мне нужно перекинуться парой слов с госпожой Каселли тет-а-тет. Инспектор захлопнул ноутбук и поднялся. Сантини протянул руку Де Анджелису: – Тогда я заскочу в участок и вернусь, если у вас нет других поручений. – Нет, поезжай. Завтра тебе позвоню. Сантини направился к выходу. Инспектор подошел к открытому окну и закурил. – Вы же знаете, о чем я хочу спросить, верно? – произнес Де Анджелис, как только они остались наедине. – Нет. Намекните. – Что ж, если вам нравится все усложнять… Что вы делали на месте преступления, к расследованию которого не имеете никакого отношения? – Мне хотелось, чтобы на него взглянул господин Торре, – безучастно ответила она. – По какой причине? – Он консультант, специализирующийся в области розыска пропавших. – Он неуравновешенный тип, которому юридические конторы платят, чтобы он мутил воду, а они срубали бабла. – Это ваше мнение, не мое. – Является ли Мауджери или его супруга клиентом Торре? – Нет. Де Анджелис сомкнул кончики пальцев: – Возможно, вам просто об этом неизвестно. И вся история со свистком – первый кирпичик в версии защиты. |