
Онлайн книга «Убить Отца»
– Каселли? Какого хрена тебе надо? Она пнула его в лицо. Получив по подбородку носком армейского ботинка, Сантини с искрами из глаз рухнул обратно на сиденье. – Еще раз сунешься к Торре – и тебе не поздоровится, – сказала Коломба. – Совсем сдурела? – заплетающимся языком произнес он и схватился за дверцу, пытаясь подняться. Но тело обмякло, как у нокаутированного боксера, и руки его не слушались. – Ты меня слышал. К ним подбежали двое агентов в форме, хотя все произошло так быстро, что никто не успел понять, что случилось. Коломба уже была на полдороге ко входу в участок. Сантини начал что-то вопить ей вслед, но она даже не замедлила шаг. 8 Минутилло отвез Данте домой и, чтобы тому было не так страшно подниматься по лестнице, проводил его до квартиры. На протяжении долгого подъема он говорил с Данте о пустяках, стараясь отвлечь его от мыслей о лесе и силосной башне. О произошедшем в туалете Данте рассказывать не желал, и адвокат понимал, что настаивать бесполезно. По мере подъема настроение Данте постепенно улучшалось. К тому времени как они добрались до нужного этажа, к нему вроде бы вернулось обычное остроумие. Войдя в квартиру, адвокат был ошеломлен царившим там беспорядком. Конечно, это был рабочий беспорядок: в доме было довольно чисто, а между горами хлама были намеренно оставлены дорожки, – однако Данте явно слишком долго прожил затворником. Минутилло отметил про себя, что стоит почаще проверять, в каких условиях живет его друг, каким бы забавным и расслабленным тот ни казался по телефону. – Не думаешь, что здесь пора прибраться? – спросил он. – Допустимый уровень хаоса я еще не превысил. Видишь? До плиты мусор пока не доходит. – Данте закрылся в ванной, разделся и залез под душ. Они продолжили беседовать через дверь. – Сделай себе кофе, если хочешь, – сказал Данте. – Не пью кофе после пяти. Куда делась твоя уборщица? – Уволилась. Слишком ограниченная женщина. – Сказал бы мне, я бы нашел новую. – Не хотел выставлять тебя в дурном свете перед агентствами по найму. – Данте потер лицо. Он все еще чувствовал запах мочи, но ему могло и почудиться. Он выключил кран. – Уборщицы от меня уходят не впервые. – Я всегда заранее предупреждаю, что ты эксцентрик… – Тогда найди мне такую, чтобы не говорила по-итальянски. Хоть документы от нее прятать не придется… – А как насчет той девушки, с которой ты встречался? Как там ее звали… – произнес адвокат, заранее предвидя ответ друга. – Она тоже от меня ушла. И в агентстве по найму мне с этим не помогут. – Какая жалость. Что случилось? – Она оказалась очень ограниченной. – Эту отговорку ты уже использовал. – Правда? – Дверь ванной открылась, и переодевшийся в угольно-серый халат Данте закинул грязные вещи в переполненную корзину для белья. – Может, проще будет ее сжечь? Он расположился на диване, закинув ноги на подлокотник. Вспомнив, что несколько часов назад в точно такой же позе возлежал Альберти, он снова сел прямо. Агент показался ему неудачником, и походить на него ему не хотелось. Минутилло продолжал стоять. – Я за тебя переживаю, – сказал он. – Из дому ты носу не кажешь, ни с кем не видишься. Теперь еще и это… – Что «это»? – Не притворяйся идиотом. – Роберто… Я и раньше был уверен, что Отец еще жив. Теперь у меня появилось доказательство. Эта история для меня почти ничего не меняет. – Она меняет очень многое. – Я дожил до сегодняшнего дня и намерен жить и дальше. Да, время от времени меня будут тревожить мысли о судьбе мальчика, которому предстоит пройти через то же, что и мне… Но возможно, ему повезет больше. – Почему бы тебе не сменить обстановку? Съезди куда-нибудь. Ты же не станешь возражать против поезда. Или могу найти тебе водителя. Данте ухмыльнулся: – Может, просто выставишь у моей двери вооруженную охрану? Минутилло и глазом не моргнул: – Могу устроить. – Я уже не ребенок и к его типу жертв больше не отношусь. – Мы не знаем, какой тип жертв он предпочитает. – По всеобщему мнению, я был единственным, кого он похитил, и его больше нет в живых. – Ты это мнение не разделяешь. Значит, не разделяю и я. Данте отмахнулся: – Ладно, тебе пора. Я собираюсь смешать психотропные препараты с алкоголем. И не могу сделать это у тебя на глазах. – А что с копом, который на тебя напал? – Ему все сойдет с рук. Как обычно, когда полицейские перегибают палку. – Особенно если ты не удосуживаешься на них заявить. – Рано или поздно я с ним расквитаюсь, просто не придумал пока, каким образом. Сам знаешь, память у меня хорошая. Минутилло подобрал брошенное Данте на пол пальто. – Я заметил распакованные коробки. Ты пополнил свою коллекцию? – Это не коллекция, а дань уважения минувшим временам. – Смотри, чтобы тебя под ней не завалило. Стоило Данте услышать душераздирающий скрип спускающегося лифта, и с него разом слетело все напускное спокойствие. Он вскочил и выключил свет. Стеклянная стена заблестела, отбрасывая на пол затейливые арабески. За светом уличных фонарей угадывались очертания здания напротив. Дождавшись, пока глаза привыкнут к темноте, Данте почти наглухо задернул шторы и высунул голову в оставшуюся узкую щель. Сквозь отражение его лица виднелся лоскут квартала. Где-то снаружи скрывается Отец. Клетка стала просторной, как мир, но Данте так и остался его пленником. 9 В то время как Данте гасил свет, надеясь, что чудовище взглянет на него в ответ, Альберти высадил Коломбу возле дома ее матери. Коломба позвонила ей на обратном пути. В голосе матери звучала такая обида, что молодая женщина решила, не откладывая, заехать на еженедельный совместный ужин. Альберти с видом побитой собаки открыл перед ней дверцу автомобиля. – Завтра возьму больничный, госпожа Каселли. Чувствую себя совершенно разбитым. – Предупреди начальство. – Мое начальство – это вы. – Стоит мне выйти из машины – и я тебе не указ. «Не говоря уже о том, что я пнула коллегу в лицо», – мысленно добавила она. – Передавай привет господину Ровере. – Увидимся, госпожа Каселли, – сказал Альберти. Коломба улыбнулась, и Альберти осознал, насколько она красива. |