
Онлайн книга «Нью-Йорк 2140 »
– Как и все акулы! Потому что она умеет здраво рассуждать! – Чем обычно и занимается. – И судя по всему, она видит в этом парне то, чего не видим мы. – Несомненно. – Все, заткнись, она сейчас будет выступать. И Шарлотт берет слово. Она выглядит уставшей, но она счастлива снова оказаться дома, среди своих друзей. Стефан и Роберто снуют по залу, разнося напитки, и складывается впечатление, что они не раз отхлебнули их сами, потому что глаза у них уже стеклянные. Кажется, они хотели бы, подобно римлянам, отрыгнуть и затем продолжить дегустацию напитков для взрослых. Шарлотт внимательно смотрит на них: – Мальчики, не напивайтесь. Потом пожалеете. Они кивают, будто совы, и убегают за новыми порциями. Шарлотт устало подсаживается к Матту, Джеффу и мистеру Хёкстеру: – Как вы, ребята? – Мерзнем. – Еще бы. А хотите стать квантами, которые обрели тепло и уют? Они пожимают плечами. – Нам нравится снаружи, – поясняет Матт. – Мне кажется, нужно время, чтобы это чувство у нас исчезло. – Нужна целая вечность, – добавляет Джефф. – Понимаю. А в остальном как? Работа идет? Они снова пожимают плечами. Кажется, будто это пожимание у них синхронное. – Мы пытаемся раскрыть скрытые пулы. Пишем для них программы-ловушки. – Еще они выявляют опережающие сделки. – Рада слышать, – отозвалась Шарлотт. – Вы общались с Ларри Джекманом по этому поводу? – Он в курсе. Это одна из существенных проблем. Одна из многих. – А что собираетесь делать со всеми поступающими деньгами? – спрашивает ее Матт. Она смеется: – Тратить! – Но на что? – Найдем на что. Может, просто поднимем МРОТ. Дадим людям заниматься тем, что им нравится. – Некоторым нравится все запарывать. Она кивает: – Таких у нас полконгресса. – И как вы с ними справляетесь? – Никак. Я на них кричу. Сейчас мы на гребне волны, и я, как могу, стараюсь подминать их под себя. Мы представляем по проекту в день. Это как серия ударов в боксе. И пока получается. – Значит, уйти вы не можете? – О, еще как могу! И я хочу вернуться сюда. Здесь есть чем заняться. А Вашингтон и сам о себе позаботится. Я там не нужна. – Надеюсь, так и есть, – говорит Матт. – Конечно, так и есть. Я не нужна. И опять они пожимают плечами. Они не слишком в этом уверены. Ведь Шарлотт такая только одна. С некоторым усилием она поднимается. – Ладно, мне пора идти к остальным. Рада вас видеть, ребята. – И мы рады. Спасибо. * * * Вскоре из лифта выходит инспектор Джен и приближается к ним. – Приветствуем, инспектор! – говорит Матт. – Как вы? Она останавливается. Вылитый коп на дежурстве. – Я в порядке. Работаю. Вы как, ребята? – Мы хорошо. Она берет у ближайшего стола свободный стул и тяжело садится рядом. – Я заглянула, только чтобы принять душ, и опять ухожу. Сейчас за мной заедут помощники, и мы поедем обратно на работу. – Сейчас? Разве уже не поздно? – У нас сейчас идет дело, и я хочу поскорее кое-что найти. – Кстати, о делах, – продолжает Матт, – может, вы разузнали что-то еще о тех, кто держал нас в том контейнере? Она отрицательно покачала головой: – Нет, больше ничего. Ничего, что я смогла бы доказать. Мне кажется, я знаю, кто мог это сделать, но мы никак не найдем достаточно доказательств, чтобы предъявить обвинение. – Очень жалко. Мне не нравится, что эти люди все еще на свободе. – И что им все сошло с рук, – печально добавляет Джефф. Она кивает: – Да, согласна. Хотя, знаете, кое-кто из этих людей, возможно, считал, что оказывает вам услугу. Считал, что спасает вас от чего-то похуже. – Я об этом думал, – говорит Джефф. – Это только теория. Я буду присматривать за теми, кто мог иметь к этому отношение. Не за теми, кто думал, что помогает, а за теми, кто действительно это сделал. Это кучка идиотов, и рано или поздно они точно облажаются и позволят нам их взять. – Надеемся, так и будет, – говорит Матт. Инспектор Джен устало кивает. – А недавно мой помощник Шон наконец получил пакет из Комиссии по ценным бумагам – тот, что им пришел, когда кто-то влез в Чикагскую биржу. Шон сказал, что это в основном какая-то политическая ересь, в которой Комиссия ничего не разобрала, но были там и кое-какие финансовые поправки, которые отправитель действительно реализовал. Вам, ребята, ничего об этом неизвестно? – Мне нет, – говорит Матт. – Как по мне, это сделал просто какой-то другой идиот. – Может, и так. – Инспектор пристально глядит на них. – Но ничего ведь, что я спрашиваю помощи у всех, кто может хоть чем-то помочь? – О, конечно, определенно. Мы сами постоянно так делаем. Затем явились двое ее помощников – молодой парень и женщина, оба в форме, несут пакеты, набитые бутербродами. – Ладно, пора возвращаться к работе, – произносит инспектор, со стоном поднимаясь на ноги. – Увидится на садовом этаже. Трое полицейских уходят, чтобы провести очередную долгую ночь перед своими экранами. Матт и Джефф знают, каково это, и переглядываются. – Какая же она усердная! – Любит свою работу. – Да, наверное. И это отнимает у нее все время. Отнимает время – чтобы не надо было думать, не надо было проживать жизнь. Они-то знают. Сейчас они с озадаченными лицами наблюдают, как инспектор уходит. Но как им помочь своей подруге, когда они сами – узники этой же ловушки? Это тайна, которую так, с ходу не раскроешь. – Значит, Комиссия пользуется помощью какого-то психа. – Да пошел ты! – Не за что. Затем, когда Матт и Джефф уже собираются объявить наступление ночи и отправиться в свою капсулу, влетает Амелия Блэк и хватает их за руки: – Ну же, ребята, идемте танцевать. – Ну уж нет! – Вот еще! Я хочу послушать эту группу, и мне нужна компания. Мне необходимо, чтобы меня сопровождали. – А ты не можешь нанять себе сопровождающих? – раздраженно спрашивает Джефф. |