
Онлайн книга «Маленький цветочный магазин у моря»
– Командная работа! – со знанием дела объявляет Вуди. – Так нас учили в армии. Один в поле не воин. – Согласна. Так ты и в армии был? – удивляюсь я. Представить мягкого Вуди на страже закона еще можно, но солдатом?.. – Да, до прихода в полицию. Но недолго, – добавляет он. – Мне армия не очень-то подходит. – Представляю. В смысле тебе гораздо больше подходит охранять покой маленького приморского городка, вроде Сент-Феликса. – Ты так думаешь? – удивленно спрашивает Вуди. – Да. В таких местах надо знать, как влиять на людей, чтобы они проявляли себя с лучшей стороны. А для этого нужен деликатный подход. Вуди задумчиво кивает: – Есть такое. У меня деликатный подход. Сержант в полицейском колледже говорил, что я мягкий. Наверное, потому меня сюда и послали. Я снова улыбаюсь ему: – Наверняка. Миляга Вуди – один из моих любимых обитателей Сент-Феликса. Он не только правильный, но еще и отзывчивый и добрый, и чутко относится ко всем, кому нужна его помощь. И пусть ему не под силу предотвратить какое-нибудь преступление или обзавестись авторитетом, о котором он так мечтает, – Вуди все знают и, самое главное, любят. – Ты говорил о командной работе, – напоминаю я. – Ах да. Я здесь не очень давно, Поппи, но уже усвоил: такими городками заправляют всякие организации, общины, все тому подобное. Без них далеко не уедешь. – Вроде Женской гильдии? – Да, и приходского совета. – Он морщится. – Они непробиваемые. Даже у меня с ними были проблемы. Это на моей-то должности! – Не хотелось бы иметь с ними дело, особенно с Кэролайн. Кажется, она меня недолюбливает. – Кэролайн вообще мало кого любит, – говорит Вуди. – Но ты, по-моему, можешь с ней справиться, Поппи. Тебе это по силам. Знаешь, почему я так думаю? Я мотаю головой. Он наклоняется ко мне. – Потому что на твоей стороне уже есть кое-кто важный. – Правда? – Да. – Вуди кивает с серьезным видом. – Кто в маленьком городке пользуется всеобщим уважением и почетом? – Гмм… – К кому все обращаются и к чьему мнению прислушиваются? – Кларенс? – Надеюсь, я правильно вспомнила имя здешнего священника. Вуди недовольно мотает головой и продолжает свое: – На отца Клейборна наверняка можно рассчитывать, но… Так есть еще кто-то? Я пожимаю плечами. – Джейк? Вуди откидывается на спинку стула, пытаясь скрыть свое раздражение. – Конечно, Джейк тебя тоже поддержит. Но мне это описание явно подходит больше, чем местному цветоводу. – Ох! Но, Вуди, это же и так подразумевалось, верно? – Я подаюсь вперед и беру его за руку. – Я знаю, что ты и так на моей стороне. Вуди заливается краской и косится на мою руку. – Чем смогу, помогу, ты же знаешь. – А, вот вы чем занимаетесь! Подошедшая Эмбер перевешивается через мое плечо. Вуди немедленно выдергивает руку и вскакивает, опрокинув стул. – Ничем мы не занимаемся! Ничего такого, Эмбер! Эмбер ухмыляется. – Да ладно тебе, Вуди, Поппи никого, кроме Джейка, не замечает. Она поднимает стул Вуди и обходит вокруг стола. – Спасибо, ты очень любезен, – говорит она, когда Вуди кидается вперед и выдвигает для нее стул. Я смотрю на нее в упор, а Вуди спрашивает, что ей заказать. – Гиннесс, пожалуйста. Вуди направляется к стойке. – Что? – невинно спрашивает Эмбер, перехватывая мой взгляд. – То, что ты сказала о Джейке, – шиплю я. – Ты ведь Эша имела в виду? – Ой, случайно с языка сорвалось, – заявляет Эмбер, ничуть не смущенная тем, что назвала другое имя. – Хватит уже сводить нас с Джейком! Мы просто друзья, и ты это знаешь. Ничего другого между нами нет и не может быть. – Конечно, я понимаю, – говорит Эмбер, и не думая делать вид, будто мне поверила. – Это правда! – И ты на сто процентов уверена, что Джейк чувствует то же самое? – Насчет чего чувствует? Мы дружно оборачиваемся на звук мягкого низкого голоса, вмешавшегося в наш разговор. – Привет, Джейк. – Эмбер первая берет себя в руки. Повернувшись ко мне, она строит гримаску, которую Джейк, стоя у нее за спиной, видеть не может. – Насчет… женщин, угощающих мужчин выпивкой! – выпаливаю я, радуясь, что сумела выкрутиться. – Эмбер утверждает, что ты такое не одобряешь, а я говорю, что вчера тебя угостила и ты не возражал. Джейк озадаченно смотрит на нас, и тут появляется Вуди с пивом для Эмбер. – А, ты здесь, Джейк. – Вуди с досадой смотрит на принесенную кружку. – Тебе что-нибудь взять? – Пинту моего любимого было бы неплохо. Спасибо, дружище. Джейк похлопывает Вуди по плечу и садится на его место. Вуди со вздохом плетется обратно к стойке. – Сегодня без Эша? – как бы невзначай спрашивает Джейк, взяв со стола меню. – Он на мальчишнике в Ньюквее, – говорю я. До чего неловко обсуждать с ним Эша! – Вернется завтра. – Чудесно. Не помню, когда в последний раз был на мальчишнике, – замечает Джейк, просматривая меню. – Думаю, он там отлично развлечется. Я бросаю взгляд на Эмбер. Та корчит гримасу. – Да, наверное, – лаконично цежу я. Кажется, Джейк ничуть не переживает из-за Эша. Я все вчера напридумывала. – Будете ужин заказывать? – спрашивает Джейк. – Э-э… – Я поворачиваюсь к Эмбер. Та охотно кивает. – Да, почему бы и нет. – Хватит мне стесняться перед Джейком. – Покупателей было много, мы только и успели, что слегка перекусить за обедом. Смотрю, у Ричи сегодня блюдо дня – пирог с элем, это хорошо. – Звучит неплохо. – Джейк кладет меню на стол. – А тебе что, Эмбер? – Я вегетарианка, – говорит Эмбер. – Что у них там без мяса? – Тебе не мешают эти ограничения, когда ты заходишь куда-нибудь поесть? – с интересом спрашивает Джейк. – Не пойми меня неправильно, я уважаю твою позицию и тоже люблю животных. Но без мяса мне было бы тоскливо. – Это зависит от того, куда идти. В большинстве ресторанов, как правило, предусмотрено как минимум одно блюдо без мяса, а то и больше. Джейк кивает: – Это хорошо. Ты делаешь большое дело для наших друзей-животных. |