
Онлайн книга «Маленький цветочный магазин у моря»
– Извини, Джейк. – Вуди достает из кармана ключ и расстегивает наручники. – Надо было доставить тебя сюда, не объясняя зачем, и это единственное, что я придумал. – Арестовать меня? – Джейк потирает запястья. – Я сначала посоветовался с Бронте и Чарли, – смущенно оправдывается Вуди. – Они сказали, ты не будешь против. – Эти скажут! – ворчит Джейк, косясь на своих отпрысков. – Да только… – Тут он не выдерживает и широко улыбается. – Так и быть, прощаю! Здорово получилось! – Выпей, Джейк! – Лу протягивает ему шампанское. – С днем рождения! И она поднимает свой бокал. – Спасибо, Лу! – Джейк поворачивается к толпе гостей. – За вас! И спасибо, что пришли! Праздник удается на славу. Мы пригласили одну из местных групп, которые играли на свадьбе, и вечер пройдет за танцами. У нас полно шампанского («Веселая русалка» на выезде) и прохладительных напитков (кейтеринг взяли на себя Ричи, Энт и Дек). – Ну как, нормально? – спрашиваю я, столкнувшись с Чарли в буфете. – По-моему, вы с Бронте отлично справились! – Без тебя ничего не вышло бы, Поппи, да и без остальных тоже, – говорит он и кивает на длинный стол. – Все хотели участвовать, потому и получилось столько всего. Даже Энт и Дек пришли, а нам и так натаскали бутербродов и сладостей. Мы не знали, куда все девать. – Просто все любят твоего отца, – говорю я, окидывая взглядом заставленный тарелками стол. – Но сметают все быстро, поэтому вряд ли много останется. – В Сент-Феликсе народ всегда голодный. – Сынок! – Джейк подходит к Чарли и обнимает его одной рукой. Кажется, он принял уже не один бокал. – Я же счастливейший папка на свете: двое таких фантастических детей! – Несомненно. – Я улыбаюсь Джейку. Как хорошо снова видеть его! После случая в питомнике мы толком не пересекались, и я опасалась, что сегодня обоим будет неловко. Судя по выражению лица Джейка, зря боялась. – Представляешь, какой я старый стал, Поппи? Я открываю рот, чтобы ответить, но он продолжает: – Сорок лет! Сорок! И когда я успел? Я покачиваю головой. – Жаль, Фелисити этого не видит! – Он обводит жестом бальную залу. – Она всегда любила праздники, особенно дни рождения. Радость на его лице сменяется печалью. Чарли кладет руку на плечо отца. – Уверен, мама сейчас с нами. Джейк кивает. – Ты прав, Чарли. Я тебе говорил, какой ты славный парень? Чарли ухмыляется. – Уже несколько раз за этот вечер. – Ну, хорошо! – Джейк отпускает сына, похлопав его по спине, и поворачивается ко мне. – Так, Поппи… Ты танцуешь? – Э-э… – Потому что я хочу потанцевать, а партнерши привлекательнее тебя здесь не найти. И потом… – Он наклоняется ко мне и шепчет: – Эша не видно, значит, все в порядке. От слов Джейка щеки у меня вспыхивают. Это ухаживание? Так я правильно истолковала то, что произошло в теплице? – Дже-ейк! – К нам подплывает Белль в золотых сандалиях и длинном красном платье с очень глубоким вырезом на спине. – Я тебя еще не поздравила с днем рождения! И она целует его в щеку. – Спасибо, Белль, – вежливо говорит Джейк. – Надеюсь, тебе весело. – Ну, было бы весело… – Белль надувает губки. – Если бы нашлось с кем потанцевать… – А я как раз говорил, что ищу партнершу! – откликается Джейк, широко улыбаясь. – Так чего мы ждем? Он за руку вытаскивает ее на площадку для танцев, кружит, обхватив за талию, и Белль истерично хохочет. – Извини, – произносит Чарли, видя, как я слежу за ними, совсем позабытая. – Папа немного перебрал. А то наверняка предпочел бы танцевать с тобой. – Не важно, – говорю я, быстро отворачиваясь от танцующих. – Я вообще не любительница танцевать. И я изображаю улыбку, в искренность которой Чарли наверняка не поверит. – Привет! – Возле нас появляется Эш. – Что происходит? – Ничего! – радостно откликаюсь я и целую его. – Как тебе праздник? – Все хорошо. Эш явно говорит это только ради Чарли. – Отлично получилось, – добавляет он. – Так хорошо все организовали. Я-то в твои годы ни о чем, кроме серфинга и девчонок, не думал. – И что изменилось? – поддразниваю я его. – Чудачка! – Эш обнимает меня за талию и целует в шею. – Сама знаешь, для меня существуешь только ты. Почему-то мне становится неловко при этих словах. – Чарли тоже сёрфинг нравится, верно? – говорю я, торопливо меняя тему. – Нравился бы, если бы у меня была такая возможность, – криво улыбается Чарли. – А что мешает? – спрашивает Эш. – А разве не нужна подходящая компания, чтобы попасть в команду сёрфингистов? – спрашивает Чарли, выразительно глядя на него. Эш задумывается. – У нас, конечно, свой междусобойчик, но мы всегда открыты для новичков. Судя по выражению лица Чарли, ему не очень в это верится. – Ты чем завтра занимаешься? – спрашивает Эш. – Ничем особым, – отвечает Чарли. – Может, здесь прибираться буду. – Выкинь из головы! – объявляет Эш. – Жизнь коротка, еще на уборку ее тратить! Я даю ему хорошего тычка. – Ладно, проехали! Но как приберешься, приходи на пляж, хорошо? Судя по прогнозу, волна будет хорошая. Чарли пожимает плечами. – Ну, не знаю… – Да ладно тебе! Хочешь ты гонять по волнам или нет? Драйв сумасшедший! – Ладно, приду, – улыбается Чарли. – У тебя есть доска? – спрашивает Эш. – А то могу свою одолжить. – Доска-то есть, только я ею особо не пользуюсь. – Тогда пора ее обновить! Они принимаются увлеченно обсуждать сёрфинг, и через несколько минут я тихонько сбегаю. У меня есть одно важное дело. После того как Стэн рассказал мне о викторианских картинках, у нас снова заходил разговор о его коллекции. – Стэн, а ведь эти картинки, наверное, много стоят? – спрашиваю я, осененная внезапной идеей. С тех пор как он рассказал мне о своих денежных делах, я только и ломаю голову над вопросом, как бы сделать так, чтобы он смог остаться в Кэмберли. – Без сомнения. Особенно если продавать их вместе с письмом королевы Виктории. Если собрать все вместе, и правда получится ценная коллекция. Я киваю, думая о своем. |