
Онлайн книга «Восход короля торговцев»
Он толчком открыл дверь и провел Джекоби туда, где был сложен груз. Джекоби осмотрел ящики и спросил: - А где остальное? - Остальное? - с невинным видом переспросил Ру. - Там было больше, чем здесь, - сказал Джекоби, с трудом сдерживаясь, чтобы не взорваться. Теперь Ру точно знал, каков был план. Шелк контрабандой доставили из Кеша в Крондорскии порт, а обманутый матрос за несколько золотых должен был привезти его в контору этого купца. Если бы королевская таможня арестовала матроса, Джекоби спокойно бы заявил, что знать не знает о шелке и что матрос без его ведома погрузил в фургон контрабандный товар. Любой гильдейский возчик и даже независимый возчик вроде отца Ру непременно проверял соответствие груза накладной, чтобы не быть обвиненным в краже несуществующих вещей. Но пьяному матросу это даже не пришло в голову. - Что ж, если вам хочется отправиться в Городскую стражу ч подать жалобу, - холодно сказал Ру, - я буду более чем счастлив вас сопровождать. Я уверен, что и там, и в королевской таможне поинтересуются, почему вас беспокоит товар, не указанный в накладной. Джекоби бросил на Ру мрачный взгляд, но ему уже стало ясно, что он ничего не сможет поделать. Оба они понимали, что происходит, и теперь у Джекоби было лишь два выхода. Сделав очевидный выбор, он кивнул своему телохранителю. Тот вытащил из-за пояса нож. - Скажи, куда ты дел шелк, или я прикажу ему вырезать у тебя сердце. Ру отошел от стены, чтобы обеспечить себе пространство для маневра. В сапоге у него был спрятан кинжал, но он не спешил его вынимать. Телохранители Джекоби, может, были опасны в кабацкой драке, но Ру знал свои возможности и был уверен, что, если они не так искусны, как те, кто обучал его, он сможет себя защитить. - Убери, а то порежешься, - посоветовал Ру. Такого Джекоби не ожидал. - Режь его! - крикнул он. Телохранитель кинулся на Ру, а второй тоже потащил из-за пояса нож. Ру схватил нападавшего за запястье и одновременно большим пальцем другой руки ткнул его в особенно нервный узел на локте. Мгновенно вырвав кинжал из раскрывшихся пальцев, он ударил противника ногой в пах; телохранитель Джекоби застонал и рухнул на пол. Со вторым Ру расправился столь же быстро, и Джекоби достал свой кинжал. - Я бы на вашем месте не стал этого делать, - покачав головой, сказал Ру. Но злость взяла верх над разумом. Зарычав, Джекоби бросился на Ру. Легко уйдя от удара, Ру схватил его за руку и провел тот же прием, что и с первым телохранителем, только на этот раз он не просто отнял у Джекоби кинжал, а постарался причинить ему как можно больше боли. Упав на колени, Джекоби сдавленно вскрикнул, и его глаза наполнились слезами. Только тогда Ру ослабил хватку. Кинжал выпал из ослабевших пальцев, и Ру спокойно поднял его. Джекоби стоял на коленях, баюкая правую руку левой. Ру перехватил кинжал за лезвие и протянул Джекоби. - Вы уронили его, - сказал он. Первый телохранитель пытался подняться на ноги, но Ру знал, что в ближайшие несколько дней он уже ни для кого не опасен. Второй посмотрел на Джекоби, и на его лице была написана неуверенность. - Кто вы? - спросил Джекоби. - Мое имя - Эйвери. Руперт Эйвери. Друзья зовут меня Ру. А вас прошу обращаться ко мне "господин Эйвери". Джекоби взял кинжал и посмотрел на него. - Не беспокойтесь, я могу вернуть его себе в любую минуту. Джекоби поднялся. - Вы кем служили? - Бывший солдат. И я не советую вам посылать этих двух клоунов, чтобы "преподать мне урок". Тогда я буду вынужден убить их, а потом объяснить Городской страже, почему вы хотели меня проучить. - Он помолчал. - А сейчас я рекомендую вам вернуться в контору и прислать фургон и людей, чтобы забрать груз. Владелец этого здания может потребовать платы, если найдет здесь ваши товары. Джекоби жестом велел своим телохранителям уходить и сам направился к двери. У порога он остановился и через плечо поглядел на Ру: - А старый фургон? - Вы где-нибудь видите его здесь? - спросил Ру. Джекоби долго молчал, потом сказал: - Вы заимели врага, господин Эйвери. - Вы у меня не первый, Джекоби. А теперь убирайтесь отсюда, прежде чем я рассержусь, и благодарите Рутию, - это было имя богини удачи, - за то, что никто ив самом деле не украл ваши товары. 5 Когда Джекоби ушел, Ру покачал головой: - Что за люди! Он даже меня не поблагодарил. Выйдя из дома, он навесил щеколду и направился к кофейне. Мак-Келлер ждал его. - Тебя долго не было, - сказал он. - Господину Джекоби показалось, что часть его груза пропала, и он хотел возложить ответственность за это на Баррета. Мы тщательно проверили все по накладным, и, уходя, он был доволен. Если Мак-Келлер и не поверил его словам, то ничем этого не показал. Кивнув, он приказал Ру вернуться к своим обязанностям. Вернувшись на кухню, Ру увидел там Джейсона. - У тебя перерыв? - спросил он. Джейсон кивнул. - Окажи мне услугу, если не трудно: сходи туда, где вербуют наемников, и посмотри, там ли еще мой кузен Дункан. После истории с Таннерсоном Дункан решил, что разработанный Ру план быстрого обогащения потерпел неудачу, и пошел наниматься охранником в караван, отправляющийся на восток. - И если он там? - спросил Джейсон. - Скажи ему, что мы снова занимаемся коммерцией. Если Джекоби и вынашивал планы мести, то осуществить их немедленно он не пытался. Ру ночевал на чердаке, который он снимал у Баррета. Джейсон привел Дункана, который был уже почти готов покинуть Крондор с караваном, идущим в Кеш, и жаловался на то, что Ру лишил его выгодной работы. Но Ру не обращал внимания на его сетования. Он думал о том, что спрятанный им шелк стоит намного больше, чем ему показалось сначала, - иначе зачем Джекоби так настойчиво пытался его вернуть? - и о том, что Дункан ему необходим: Ру нужен был кто-то, кто будет защищать его спину, когда он вступит в мир коммерции. Ночь тянулась медленно. Ру лежал без сна, строя и отметая план за планом. С первыми проблесками зари он встал, оделся и вышел на улицу. Какая-то сила тянула его к этому богатому некогда дому с той минуты, как Ру впервые увидел его. Ему чудилось, что он стоит у большого окна на втором этаже и смотрит вниз, на шумный перекресток между этим домом и кофейней Баррета. Заброшенный дом стал для Ру символом, превратился в конкретную цель, достигнув которой Ру в глазах всего мира стал бы богатым и уважаемым человеком. Он вошел в темный вестибюль и огляделся. В тусклом свете, проникавшем через дверной проем, едва вырисовывалась каморка, где он спрятал шелк. Внезапно Ру захотелось узнать, что находится наверху, и он направился к лестнице. |