
Онлайн книга «Гнев короля демонов»
Назначения и перераспределение вновь обретенного Западного Княжества шло полным ходом. Миранда с Пугом наблюдали за этой процедурой с балкона. Кэлис оставил зал совещаний и присоединился к ним. - Мы с отцом сегодня вечером уезжаем. - Кэлис посмотрел на Миранду. - Ты сказала, что я должен, оказать тебе одну услугу. - Да. - Миранда убрала руку с талии Пуга и отвела Кэлиса в сторону. - В Эльвандаре есть одна женщина. Ее зовут Элли. - Я не слышал это имя, - сказал Кэлис. - Она родом из-за моря. Ее муж погиб, и теперь она одна в чужих краях со своими сыновьями. Глаза Кэлиса чуть сузились, и он спросил: - Близнецы? -Да. - Я видел, как они учили других детей играть в мяч, - сказал Кэлис. - Симпатичные детишки. Миранда сказала: - Я ничего не знаю о твоем народе, кроме того, что ты мне рассказывал, но я чувствую, что в ней что-то есть. У вас с ней много общего. Разыщи ее, это все, о чем я прошу. - Мы с ней оба чужие в родном доме, - задумчиво произнес Кэлис. Миранда дотронулась до его щеки. - Я думаю, это ненадолго. По лестнице спустился Томас. - Сын, нам пора. - Да, отец, - сказал Кэлис. Пуг подошел к своему другу детства и сказал: - Пусть нам не придется много лет ждать новой встречи. - Согласен, - сказал Томас. Они обнялись. - А ты? Вернешься на Остров Мага? - Нет. Нам с Мирандой надо еще помочь принцу. - Когда освободитесь, приезжайте погостить. - Обязательно. Томас с Калисом ушли, и Миранда подошла к Пугу. Немного помолчав, она сказала: - Ну? - Что? - спросил Пуг. - Разве тебе нечего мне сказать? Пуг засмеялся: - Что например? Она стукнула его в грудь. - Ох уж мне эти молодые люди! Почему вы все такие тупые? Пуг схватил ее и притянул к себе. - Что ты хочешь от меня услышать? Ты моя жизнь, Миранда. Ты заполнила пустоту в моем сердце, а я уже думал, что никогда больше не буду счастлив. Будь со мной. Стань моей женой. - Только с одним условием, - сказала Миранда. - Каким? - спросил Пуг наполовину шутливо, наполовину обеспокоенно. - Я хочу ребенка. У Пуга отвисла челюсть. Он отстранился. - Ребенка? - Он заморгал. - Как? Ведь тебе две сотни лет от роду! Миранда скорчила ему рожицу: - Камень Жизни. Я вновь молода и могу стать матерью. - Она притянула его себе и поцеловала: - Или ты хочешь, чтобы я нашла себе кого-то другого? - Нет! - воскликнул Пуг. - Просто... - Я знаю, - тихо сказала Миранда. - Но я впервые в жизни пожалела, что у меня не было детей, а теперь у меня появилась такая возможность. - Понизив голос, она добавила: - Любимый, я знаю, каким горем для тебя стала смерть Уильяма и Гамины. Ты говорил, что нет большего несчастья, чем пережить своих детей, но на этот раз все будет иначе, я тебе обещаю. Глядя ей прямо в глаза, Пуг сказал: - Я не сомневаюсь. - Вот и хорошо, - сказала Миранда и повела его вниз по лестнице в комнату, которую им выделил Манфред. - Ну так пойдем делать ребенка. Пуг рассмеялся. Ру, Натан и остальные с Эриком привели в крепость Розалину, Мило и Герда. Они вошли в зал; Ру, как обычно, напустил на себя независимый вид, а другие слегка робели. Никто из них, кроме Ру, до этого никогда не удостаивался аудиенции у столь важных персон. Матильда медленно подошла к Розалине, которая держала на руках мальчика. Герд сразу заинтересовался ожерельем на шее у баронессы и потянулся к нему. Розалина осторожно отвела его руку, а Матильда сказала: - Нет, пусть поиграет. - У него режутся зубки, - тихо проговорила Розалина, а Рудольф, ее муж, успокаивающе положил руку жене на плечо. В глазах Матильды блеснули слезы. - Он так похож на своего отца. Розалина покраснела: - Он хороший мальчик. Матильда повернулась к Эрику: - И что же ты предлагаешь? - К ней вернулась ее обычная властность. - Ничего, - сказал Эрик. - Я ничего не предлагаю. Стефан был бароном, когда зачал Герда. - Розалина потупилась при упоминании об этом событии, а Рудольф крепче сжал ей плечо. - Для меня очевидно, что Герд - барон Даркмурский. - Тон Эрика стал жестче. - А меня Патрик назначит регентом. - Глаза Матильды расширились, и Эрик легко мог понять, о чем она думает: это уловка, с помощью которой Эрик хочет захватить власть в баронстве. Но прежде чем она успела что-то сказать, он добавил: - Однако у меня есть обязанности в Западном Княжестве. Поэтому мне придется передать свои полномочия кому-то еще. - Он подошел к ней и встал напротив. - Вы управляете здесь, миледи. Позвольте Розалине и ее мужу жить в замке или в городе, как они захотят, и ежедневно видеться с мальчиком. Но вы должны вырастить из него следующего барона Даркмурского. - Он помолчал и проговорил совсем тихо: - И постарайтесь воспитать его лучше, чем Стефана, иначе я вернусь. - Лицо Матильды осталось непроницаемым. - Манфред был неплохим человеком. Несмотря на ваши с ним разногласия, он мог быть хорошим учителем для мальчика. Относитесь к Герду как к собственному сыну, и я вас не потревожу. Но если вы хоть чем-то его обидите, я вернусь. Вам ясно? Матильда смотрела мимо Эрика, и малыш улыбнулся ей. - Можно мне его подержать? - спросила она. Розалина передала Герда ей и сказала: - Герд, это твоя бабушка. Эрик вышел из зала, и Ру поспешил за ним. В коридоре Ру спросил: - Ты думаешь, все уладится? - Хотелось бы, - покачал головой Эрик и, повернувшись к другу, сказал: - Весь следующий год ты будешь крутиться здесь, так что в случае чего немедленно сообщи мне. Ру усмехнулся: - А ты куда отправишься? Эрик улыбнулся и вновь покачал головой: - Судя по всему, отвоевывать Королевство. Герольд протрубил, и Патрик сказал: - Ну что ж, поговорим. Утром этого дня гонцы принесли весть, что с юга движется большой отряд всадников. Разведка донесла, что над этим войском полощутся знамена Кеша. Теперь же Патрик с Эриком, Оуэном, Пугом и Арутой с нетерпением ожидали гостей у въезда в город, чтобы узнать, для чего кешийская армия забралась так далеко на север. |