
Онлайн книга «Дым и пепел»
![]() — Не будь тупее необходимого, хорошо? Тони подтянул штаны — они были слегка велики и сползали, когда он совал руки в карманы, — сел рядом с каскадершей и сказал: — Ты говоришь как Эми. — Ладно, во-первых, Ли не имеет ничего общего с моей сексуальной жизнью, а во-вторых, ты что, спятила? Дай Эми дюйм — она возьмет километр. — Смешение метафор, — Лия приподняла черную бровь и похлопала Тони по бедру, — Что творится с этим миром! — Она оглядела пустой павильон звукозаписи так, будто что-то потеряла, — А где Эми? Основываясь на очень коротком знакомстве с нею, я бы подумала, что она будет здесь. — Ушла вместе с остальными служащими офиса. У нее свидание. — В четверг? Рада за нее. Я всей душой за то, чтобы женщина занималась сексом. — Какой сюрприз! Но она просто пошла выпить кофе в «Рыжем Джо» — это облюбованное ею готское кафе. Эми встречается там с парнем, с которым познакомилась в Интернете. — Ты сказал ей, чтобы она держалась с оглядкой, потому что плохо знает этого типа, правильно? — Да. — А она ответила, что это ведь ты ждешь демона, поэтому должен быть крайне осторожным, верно? — Не так многословно, но — да. — Если прожить несколько тысяч лет, то люди становятся предсказуемыми, — самодовольно кивнула Лия. — Итак, где твоя напарница? Джек подпрыгнул и едва удержался, чтобы не развернуться и не
ответить на вопрос физически. — Дома с детьми. Вам позвонил Тони? Генри кивнул, и Джеку захотелось стереть самодовольное, снисходительное выражение с его лица. Это было нечестно, потому что Фицрой просто чуть склонил голову. Все же в нем содержалось нечто такое, что пробуждало в констебле желать встать рядом с Генри и ринуться в атаку на стену щитов. Он даже толком не понимал, что такое эта самая стена, но дьявольски ненавидел испытывать подобное чувство. — Тони рассказал вам, что происходит? — Да. «И только? Прекрасно, если ты хочешь быть мистером
Односложный Ответ, то нам не нужно разговаривать». — Он думает, что демонов притягивает павильон звукозаписи и его сила, накопившаяся там. — Но вы в это не верите. — Парень говорит не все. — А зачем ему это делать? У Джека появилось чувство, что ответ: «Я ему велел» не прокатит. — Потому что моя работа — защищать граждан! — Думаю, мы слегка отклонились от того, что действительно значится в ваших должностных инструкциях, констебль. — Нет, нисколько, — Джек скрестил руки на груди, не в силах отвести взгляд, но не желая выглядеть уступчивым, — Послушайте, я занимаюсь тем, что ловлю плохих парней. Демоны — как раз такие. Чтобы их поймать... — Тут Генри приподнял золотисто-рыжую бровь, и коп поправился: — Хорошо, чтобы справиться с ними, мне нужны все факты. А их у меня нет. — Наверное, Тони считает, они вам не по зубам. — Что ж, он должен меня испытать. Джека отвлекла слишком очаровательная улыбка Фицроя, и лишь через мгновение он понял, что глаза собеседника вовсе не темные, а орехового цвета. Они двинулись к задней двери студии. Констебль нахмурился и подстроился к походке спутника, делавшего более короткие шаги. — Полагаю, вы здесь в качестве физической поддержки, на всякий случай? — спросил Фицрой и продолжил так быстро, что Джек не успел ответить: — Тони послал меня купить вишневый сироп от кашля. К несчастью, определенной марки, не особо распространенной, — Генри взвесил в руке пухлую холщовую сумку. — Мне пришлось посетить почти все аптеки в Большом Ванкувере, прежде чем я нашел необходимое. — Что Тони собирается делать с таким количеством вишневого сиропа от кашля? — Колдовать, констебль Элсон. — Что, черт возьми, это было? — Думаю, кто-то остановился у задней двери, — вздохнула Лия. — Верно! — Тони с бешено колотящимся сердцем вскочил на ноги и сквозь биение крови в ушах еле расслышал короткие, резкие автомобильные гудки, — По-твоему, это демон? — По-моему, эти твари редко просят их впустить. А еще я думаю, что твой босс дал охране выходной, поэтому тебе лучше открыть дверь самому. — Хорошо. Тони двинулся к задней части звукового павильона. Его дыхание
почти вернулось к нормальному ритму. — Ты что, жаришь рыбу? — спросил Джек, переступил через порог и поморщился. — Если да, то она горит. — Я не жарю рыбу. Поскольку дверь вела в единственный дом, который когда-либо
знал Тони, все обошлось лишь шипением и запахом. По крайней мере, Фостер на это
надеялся. Ведь у двери не было другого дома, куда она могла бы уйти из-за того,
что плохой запах — неважное оружие против когтей и зубов. «Спокойным тоном. Дело есть дело. — Вы раздобыли сироп? — Скупил все бутылки, оставшиеся в этой части Британской Колумбии. — Спасибо. — Тони взял мешок, снова посмотрел на Джека и спросил: — Что вы тут делаете? — Мне позвонила та психованная, которая работает в вашей приемной. Это не было достаточно точным описанием, но... — Эми? — Сказала, что тебе нужен пистолет. — Вы привезли мне оружие? — Я сам его ношу. Свое. Ты к нему даже не притронешься. — Пистолет? — спросил Генри, ухитрившись вложить в одно-единственное слово целую фразу: «Ты что, с ума сошел?» — Демонов можно подстрелить, — сказал ему Джек, не дав Тони ответить, — Может, это их не остановит, но наверняка поубавит прыти. Нынче утром я пальнул в одного полдюжины раз. Я знаю это из-за той чертовой груды официальных бумаг, которые мне пришлось заполнить, после того как я подстрелил тварь, — Он повернулся и оказался лицом к лицу с Тони, — Итак, ты можешь поблагодарить меня за то, что я вернулся и рискую еще тремя часами возни с бумагами. Давай не будем забывать о том, что она включает в себя вранье. Раз уж мы об этом заговорили, давай припомним также деловые встречи с моим начальством. На них я тоже вынужден буду говорить неправду. |