
Онлайн книга «Дым и пепел»
![]() — Он отлично справился, — сказал Джек. Лия остановилась в двух метрах от него и скрестила руки на груди. Она была слишком раздражена. Сверхъестественная соблазнительница исчезла. — Что ж, если верить вам, то все нормально. Вы и Тони в порядке. Но все не так!.. У нас тут демоны... — Которые не всегда входят через двери, даже открытые, — перебил ее Генри, — Тони принял это во внимание, поэтому и раскинул защитные чары так широко. — А вот это? — спросила Лия и пнула ягоду, которую пропустил Зев. Генри подождал, пока вишенка перестанет катиться, и ответил: — Я не говорю, что парню не надо совершенствовать свою технологию. — Может, будет неплохо, если мы переместимся в другую часть звукового павильона и оставим мистера Фостера отдыхать, — В тоне Чи-Би не слышалось никаких «может». — Мы не должны оставлять его одного, — покачал головой Джек. — Тоже верно, — согласился Честер. — Я останусь с ним, — предложил Зев, осторожно переступил через груду вишен, которые он смел в одно место, и подошел к кушетке, — Вы можете строить планы, как справиться с демонами, но меня в них просто не включайте. — Если вы уверены, мистер Зеро. — Да! — Зев прижал к себе метлу как оружие. — Я уверен. — Если вы что-нибудь увидите или услышите... — Верьте мне. Я заору. Генри всегда нравился кабинет Раймонда Дарка. Он думал, что
именно такой и должен иметь вампир — кругом темное дерево, тяжелые бархатные
занавески, полки с древними безделушками. В этом помещении ощущалась сила.
Властность. Оно не имело ничего общего с его кабинетом, обшитым буковыми
панелями и заваленным грудами книг, необходимых для исследований, пачками
авторских экземпляров, которые он не смог раздарить. Такова была разница между
выдумкой и реальностью. — А теперь, мистер Гровз, давайте сюда вашу документацию. Но Кевин таращился на Генри. Гровз сглотнул, и его адамово яблоко двинулось вверх и вниз. — Вы не... Я имею в виду... — О чем он? — спросил Джек, прислонившийся к углу декораций так, чтобы видеть и стол, и часть головы Тони, лежащей на верхнем валике далекой кушетки. — Хороший вопрос, — нахмурился Генри, перехватил взгляд Кевина и не дал ему отвести глаза. Голод был похоронен глубоко, скрывавшая его маска оказалась на месте, однако репортер в точности знал, кто такой Фицрой. Это беспокоило вампира и в то же время было полезным. Генри улыбнулся. Левый глаз Кевина начал подергиваться за стеклом очков. Уголки губ обитателя ночи поднялись выше, потом он спросил: — Так что вы хотели мне сказать? — Ничего. Кевин начал дрожать. Его мускулы напряглись для драки,
вступить в которую ему не дозволялось. От него разило страхом и... — Ничего, — повторил тот. Журналист покачнулся. Его отпустили, но он все равно не в силах был бежать. — Вы... ничего. — Видел бы ты его недавно, — пробормотал Джек. Не успел Кевин повернуться, как Фицрой покачал головой, и репортер замер. — Заметки, мистер Гровз. Журналист резко взглянул на Чи-Би, потом снова на Генри. — Мы с вами поговорим позже. — Продолжая улыбаться, Фицрой
шагнул в сторону. — А сейчас, думаю, вы должны передать мистеру Бейну тот лист. — Я ничего ему не сделал. А вы можете сказать то же самое о
себе? — Вы уверены? «Демонские врата». — Не давите на меня! — Лия выпрямилась. «Обитатель ночи». — Что за дьявольщина здесь происходит? — требовательно спросил Джек. — Мистер Гровз принес нам отрывок из манускрипта, похоже, дающий определение демонической конвергенции. — Написанный сумасшедшим монахом, о котором нынче днем упоминала Лия? — Это еще предстоит выяснить. — Когда лист оказался на столе
перед ним, Чи-Би откинулся на спинку кресла и переплел пальцы. — Мистер Фицрой
и мисс Барнетт посмотрят на него... Что, он тоже консультант по демонам? —
поинтересовался Кевин. — Тони — волшебник, — многозначительно проговорил Джек. — Он должен исследовать документ. — Позже, — сказал Генри, обходя стол. — А сейчас ему нужно восстановить силы. Пергамент сильно пожелтел. Его края были повреждены водой. — Он не из книги монаха, — вздохнула Лия, присоединившись к Генри. — Тут сплошные цифры. — Это астрологические карты — Кевин, игравший чернильницей Раймонда Дарка, поднял глаза и с вызовом добавил: — Как я и говорил. — Откуда ты знаешь, что пергамент имеет отношение к демонической конвергенции? — спросила Лия. — Так сказано на обратной стороне. Лия нахмурилась и осторожно перевернула лист. На полях, примерно на середине страницы, кто-то написал: «Карты демонической конвергенции». — Это не я! — быстро запротестовал Кевин, — Надпись уже была тут, когда я нашел пергамент. — Кто-нибудь из тех, кто исследовал его раньше? — предположил Чи-Би. — Вероятно. Подождите, — Придерживая рукой волосы, Лия наклонилась, прищурилась и посмотрела на нижнюю часть листа, — Тут есть еще надпись, но очень блеклая, — Каскадерша осторожно перевернула документ, — Она на обеих сторонах. Думаю, ее сделали в то же время, что и карты. — Похоже, — согласился Генри, когда Лия отодвинулась, чтобы он тоже смог рассмотреть чуть видные отметки. — Но это не слова, а узор. — Ты очень молод, поэтому просто не узнаешь их. — Женщина развернула пергамент одним пальцем, нагнулась и осторожно подышала на надпись. — Если увлажнить чернила, они становятся ярче. — Или же это повредит незаменимый артефакт. — По-моему, заметки на полях уже немного потемнели. |