
Онлайн книга «Неправильный мертвец»
– А какой? – Тот, кто мог бы сделать пересадку тела. Перенести мой мозг в совершенно новое, неузнаваемое тело. – Ого, – сказал таксист. – Я таких не знаю. – У них в штате наверняка такие есть, но меня, вероятно, просто засунули бы внутрь приставки и присобачили бы любые конечности, которые оказались бы под рукой. – Серьезно? – Если бы тебе пришлось выбирать, ты бы предпочел щупальца или куриные ножки? Я вот больше за курицу. Они могут быстро бегать, а щупальца просто жуткие. Водитель поскреб голову. – Парень, ты реально псих. – Спасибо. Так и напишу на своем надгробном камне. – Я поехал, а ты будь аккуратнее. Не позволяй призракам подкрасться к тебе. – А что такое? Ты видишь призраков? Куп еще раз покрутился и остановился спиной к двери салона. – Увидимся, вертунчик, – сказал таксист, вливаясь в солнечный и совершенно прозаичный поток машин на бульваре Сансет. Плоский свет Эл-Эй, смог и газетные баки, полные недоеденных бутербродов и листовок стриптиз-клубов, внезапно показались такими умиротворяющими. Куп развернулся и медленно открыл дверь салона. Над головой звякнули колокольчики. От пелены благовоний, трав и сигаретного дыма заслезились глаза. Пахло так, словно кто-то сжег ведьму и попытался залить ее галлоном масла пачули. – Минерва? – крикнул Куп в темную заднюю комнату. – Привет, друг. Сейчас подойду, – отозвался веселый голос. Куп запер входную дверь на засов и в окно проверил улицу на предмет появления покойных фараонов. – Сейчас-сейчас, – снова раздался голос. Куп обернулся и увидел прямо у себя перед носом пистолет «Магнум» сорок четвертого калибра. На другом конце пистолета была пожилая женщина в летящем платье времен семидесятых и куче шарфов. Она выглядела как Стиви Никс, вырезанный из сушеного яблока. – Ладно, придурок! – крикнула она. – Вали отсюда. У тебя десять секунд, или в тебе появится больше дырок, чем у дельфина, пережившего групповуху. Куп вскинул руки. – Минерва, не стреляй. Это я, Куп. Стиви Никс секунду это обдумал, надел свободной рукой очки, которые выудил из декольте, и прищурился. – Куп, – сказала она тем же веселым голосом, что и раньше. – Сто лет тебя не видела. – Как дела, Чарльз Бронсон? – спросил он, все еще не опуская руки. Минерва убрала пистолет в карман. – Не обращай внимания, – сказала она. – Просто держу его под рукой, чтобы стрелять в людей. Как поживаешь? – Ты экстрасенс. Сама мне и скажи. Он опустил руки. Она оглядела его с ног до головы. – Мне для этого кристалл не нужен. Ты запер дверь, а колени у тебя дрожат, как у чихуахуа, который трахает снеговика. – Она покачала головой. – Ты же не просто проведать меня пришел? – Боюсь, нет. – Проходи, – велела Минерва. Она порылась в карманах, пока не нашла сигарету и дешевую пластиковую зажигалку. Закурив, Минерва сказала: – Прости за циничность, дорогой, но вряд ли у тебя в штанах деньжата завалялись? – Денег нет, – ответил Куп. – Но у меня есть украшения. Блестяшки. Антиквариат. Минерва одарила его злой полуулыбкой. – Хочешь подогнать мне простака? – Давай сначала поговорим. – Ты всегда был хитрым малым. Минерва провела его за занавеску в комнату, где вела сеансы. Она села на подушки и затянулась сигаретой. Купу помещение показалось каким-то наркоманским притоном. – Где тебя холера носила все это время? – спросила она. Куп все еще разглядывал комнату. Свечи. Цветастые шторы. Астрологические плакаты. Мягкие подушки и низкие стулья. Прямо милый маленький бункер, украшенный подростком хоббитом, ударившимся в хиппи. – Работал там и сям. Прогорел. Присел в тюрьму. Минерва кивнула. – Проклятие нашего ремесла. Но теперь ты на свободе и вроде не голодаешь. – Сошелся с Жизель. Мы снова вместе. Минерва откинулась на подушки. – Это после того, как она вырвала тебе сердце и сожгла его на площади? А ты отходчивый парень. В хоббичьей норе было много теней, укромных уголков и трещин, но ничего, похожего на мумию. И все же Купу пришлось подавить желание оглянуться. – Есть кое-что еще – и не держи на меня зла… – Ну вот, самое важное, – осторожно сказала Минерва. – Выкладывай. – Я теперь федерал. Она побелела и потушила сигарету. Аккуратно сложив руки, она ласково заговорила с ним, словно старушка в кондитерской, пытающаяся заманить его в духовку. – Да ладно, дорогой, если ты пришел разорить меня, как насчет того, чтобы дать старой Минерве преимущество? В память о прежних временах? – Расслабься, – сказал он. – Я не из тех федералов. Она скривилась. – А из каких? Куп наклонился над столом и сказал: – Мы не выставляем банки или обычных богачей. Мы занимаемся сверхъестественным. Непослушные вампиры. Дурные призраки. Такого рода вещи. – Ты охотник за привидениями? – Я? Никогда. Слышала об ограблении музея пару дней назад? Вот из таких я федералов. Минерва изогнула брови. – Это был ты? Как интересно. Расскажи. Он вспомнил мумию и усталого полицейского, жадно указывающего на него, как на последний эклер в баке для пончиков на заправке. – В первый раз все прошло отлично. Но во второй раз полетело к чертям. – Погоди. Ты вернулся на место первого ограбления? Это же дурная примета, идиот. Я полагаю, у тебя была веская причина. Он вздохнул. – Мы кое-что забыли. – Что? – Это. – Куп достал из кармана носовой платок и выложил на стол добычу с египетской выставки. Ощущение, которое поднялось в груди Минервы, было не жадностью, а уверенностью в том, что если бы ее глаза сидели глубоко в голове, то схватили бы все, спалили к чертям это место и рванули на самолете куда подальше в рекордные сроки. – Тише, мое сердце, – прошептала она. – Офигенно, да? – спросил Куп. – Можно?.. – сказала Минерва, указывая на сверкающее золото и драгоценности. – Да пожалуйста. Все настоящее. Она взяла несколько колец и небольшое ожерелье. |