
Онлайн книга «Обсидиановое зеркало»
Теперь Ребекка вела машину аккуратно – вокруг густой, похожий на черно-белое царство холода Лес, а дорога вся в выбоинах. Проехав с милю, они остановились перед лежащим поперек дороги расщепленным стволом дерева. – О господи! – Уортон открыл окно и выглянул наружу. – Это что – специально? – Говорят, они не любят гостей. Но кто-то все-таки приезжал – видны следы в обход… – Ребекка так неловко маневрировала, объезжая препятствие, что Уортон начал подпрыгивать на заднем сиденье вместе с чемоданами, а Горацио заверещал от возмущения. – Эй, заткнись! Я делаю все, что могу. Внезапно пространство перед машиной расчистилось, и они увидели залитое тусклым лунным светом аббатство. Прямоугольные газоны отливали серебром. Дом словно припал к земле, а еще Уортон подумал о том, что окружавший аббатство Лес выглядит угрожающе, как будто собрался в один прекрасный день проглотить его целиком. Ребекка остановила машину на заросшей сорняками гравиевой дороге и выключила двигатель. – Вот это да! – выдохнула она в наступившей тишине. Джейк смотрел на старинные окна и фронтон с горгульями. Это место пугало его. Он вышел из машины и встал перед домом, как перед врагом. Уортон вытащил чемоданы: – Мисс Донахью, большое спасибо. Пешком добраться сюда было бы непросто. Но Ребекка его не слушала, она во все глаза таращилась на дом. Уортон повернулся и увидел, что из дома вышел человек. На ступеньках крыльца с высокомерным видом стоял седой мужчина. – Это он, – пробормотала Ребекка. – Офигеть. – Я не знаю, как вы сюда попали, – заявил Венн, – но вы должны немедленно уехать. Джейк посмотрел на убийцу отца и ничего не почувствовал. Только холод. У него внутри все онемело, и казалось, он уже никогда не отогреется. Уортон поторопился занять позицию между ними: – Мистер Венн. Думаю, мне следует… – Кто вы такой, черт возьми? – Уортон. Джордж Уортон. Учитель литературы из школы Комптон. Венн смотрел на него пустыми глазами: – Комптон?.. – В Женеве. Швейцария. Этого оказалось достаточно. В глазах Венна на секунду вспыхнула искра настороженности. Он перевел взгляд на юношу. Уортон занервничал: – Это Джейк Уайльд. Ваш крестный сын. Венн уставился на Джейка: – Ты – сын Дэвида? Джейк молчал. – Да, это он, – поспешил подтвердить Уортон и, чтобы хоть как-то заполнить паузу, продолжил: – Уверен, вы помните… ваше сообщение по электронной почте. – Я не посылал никаких сообщений. – Посылали, уверяю вас. Мы, то есть школа, сообщили вам, что Джейк… перешел некоторые границы. Вы в ответ написали, чтобы мы прислали его домой. Венн медленно перевел взгляд с Джейка на Уортона. Потом повернулся к дому и в бешенстве рыкнул: – Пирс! Маленький человечек в белом лабораторном халате прыжками спустился с крыльца и подбежал к ним. Уортон обратил внимание на золотую серьгу у него в ухе. – Скажи мне, что этого не делал! – набросился на коротышку Венн. – Это я, – дребезжащим голосом отозвался Пирс. – Я ответил на их сообщение. И написал, чтобы они прислали мальчика. Венн чуть не задохнулся от возмущения: – Ты с ума сошел?! Я живу в доме с маньяками? Как ты посмел… – Я почувствовал, что так будет лучше. – Пирс с нескрываемым любопытством взглянул на Джейка. – Ты почувствовал?!! – взорвался Венн. – Да кто дал тебе право что-то чувствовать! А ты не подумал, что у меня тоже могут быть чувства?! По отношению к нему? К Дэвиду? Пирс сцепил руки и не собирался отступать. – Да, ваше сиятельство, конечно, но вы тогда уехали в Саммерленд, и мне пришлось самому принимать решение. – А мне об этом сообщить тебе в голову не пришло? – Я… я подумал, будет лучше позволить им прибыть. И потом, было уже поздно что-то менять, они все равно уже выехали. Уортон мельком посмотрел на юношу. Молчание и напряженный взгляд парня пугали его не на шутку. – Послушайте… Я уверен, что мы… – начал Уортон. Голос Джейка заставил всех вздрогнуть, он был низкий и хриплый, Уортон его даже не сразу узнал. – Не думаю, что вы можете меня отослать. Я никуда не уеду. Венн замолчал. Потом подошел к Джейку и произнес, глядя ему в глаза: – Твой отец был моим лучшим другом. – Неужели? И где же он сейчас? – Мне это… – Безразлично? – Естественно, нет! – Тогда где он? Что с ним произошло? – Я не знаю. – Вранье, – бросил Джейк ледяным голосом. У него тряслись руки. Ему казалось, что у него в груди появилось что-то раскаленное и тяжелое. – Все вы знаете. И вина лежит на вас. Отец никогда не покидал этот дом. И ни в какой поезд он не садился. Венн побледнел. Даже Уортон заметил, что парень застал его врасплох. Джейк шагнул ближе к крестному: – Кроме него, у меня никого не было. И вы его у меня отняли. – Джейк… Уортон попытался взять парня за руку, но тот сразу вырвался. – Думали, сможете от меня откупиться, отправив в какую-то модную школу? Вы должны были понимать, что однажды я приду сюда за вами. Что я никогда не позволю, чтобы вам все сошло с рук. Венн даже не пошевелился. – И в чем именно я, по-твоему, виновен? – спокойно поинтересовался он. – Отец был посвящен в ваши секреты, и вы сделали так, чтобы он никогда и никому о них не рассказал. – Секреты? Какие еще секреты? – Хроноптика. На секунду глаза Венна превратились в осколки льда. – Что тебе об этом известно? – выдохнул он. Джейк криво улыбнулся: – Очень хочется знать, да? За это вы и убили моего отца. Уортон задержал дыхание. Обвинение имело эффект ударной волны после разряда молнии. Все вокруг притихло, только вороны каркали в лесу и от разогретого двигателя машины слабо тянуло запахом масла. Реакция Венна удивила всех. Казалось, выпад Джейка даже принес ему облегчение. Он смотрел на юношу, сунув руки в карманы черного пиджака. – Ты так на него похож. – Когда Венн заговорил, в его голосе чувствовалась усталость. Джейк не реагировал. – Послушай меня, мальчик. Я любил твоего отца. Он был моим единственным другом. Ты, я вижу, в это вряд ли поверишь, но это правда. Я бы все отдал за то, чтобы узнать, где он. |